-
Sourate 36 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 36 :
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَٰرَهُمْ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 12 - C'est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu'ils ont fait [pour l'au-delà] ainsi que leurs traces. Et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite.
Traduction Submission.org :
36 : 12 - Nous ferons certainement revivre les morts, et nous avons enregistré tout ce qu’ils ont fait dans cette vie, ainsi que les conséquences qui continuent après leur mort. Nous avons tout compté dans un profond enregistrement.
Traduction Droit Chemin :
36 : 12 - C'est Nous qui faisons revivre les morts et écrivons ce qu'ils ont commis, et ce qu'ils ont laissé. Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 12 - C'est en effet Nous qui ressuscitons les morts, et Nous enregistrons ce qu'ils ont fait et laissé derrière eux. Et tout ce que nous avons compté dans un grand livre clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 12 - Effectivement, nous, nous revivifions le mort et Nous inscrivons ce qu' ils ont avancé ainsi que leurs traces. Et toute chose nous l'avons énuméré dans une matrice explicite.
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
Effectivement, nous,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
نَحْنُ
Racine :
نحن
Traduction du mot :
nous
Prononciation :
naĥnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
نُحْىِ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
revivifions
Prononciation :
nouĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمَوْتَىٰ
Racine :
موت
Traduction du mot :
le mort
Prononciation :
almawta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / P / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَنَكْتُبُ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
et Nous inscrivons
Prononciation :
wanaktoubou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qu'
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°7 :
Mot :
قَدَّمُوا۟
Racine :
قدم
Traduction du mot :
ils ont avancé
Prononciation :
qadamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
وَءَاثَٰرَهُمْ
Racine :
أثر
Traduction du mot :
ainsi que leurs traces.
Prononciation :
wa'atharahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°9 :
Mot :
وَكُلَّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
Et toute
Prononciation :
wakoula
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°10 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
أَحْصَيْنَٰهُ
Racine :
حصي
Traduction du mot :
nous l'avons énuméré
Prononciation :
aĥSaynahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
فِىٓ
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
إِمَامٍ
Racine :
أمم
Traduction du mot :
une matrice
Prononciation :
îmamin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
مُّبِينٍ
Racine :
بين
Traduction du mot :
explicite.
Prononciation :
moubiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+