Sourate 92 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 92 :
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
92 : 4 - Vos efforts sont divergents.
92 : 4 - Vos efforts sont divergents.
Traduction Submission.org :
92 : 4 - Vos œuvres sont de diverses sortes.
92 : 4 - Vos œuvres sont de diverses sortes.
Traduction Droit Chemin :
92 : 4 - Vos efforts sont divergents.
92 : 4 - Vos efforts sont divergents.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
92 : 4 - Vos œuvres sont diverses.
92 : 4 - Vos œuvres sont diverses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
92 : 4 - Certes vos oeuvres et démarches (sont) effectivement diversifiées.
92 : 4 - Certes vos oeuvres et démarches (sont) effectivement diversifiées.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°92 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Certes
Certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
سَعْيَكُمْ
سَعْيَكُمْ
Traduction du mot :
vos oeuvres et démarches
vos oeuvres et démarches
Prononciation :
çaƐyakoum
çaƐyakoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°3 :
Mot :
لَشَتَّىٰ
لَشَتَّىٰ
Traduction du mot :
(sont) effectivement diversifiées.
(sont) effectivement diversifiées.
Prononciation :
lachata
lachata
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+