Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 3 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 3 :
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 9 - Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point de doute - Dieu, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.
3 : 9 - Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point de doute - Dieu, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.
Traduction Submission.org :
3 : 9 - « Notre Seigneur, Tu rassembleras sûrement les gens en un jour qui est inévitable. DIEU ne rompt jamais une promesse. »
3 : 9 - « Notre Seigneur, Tu rassembleras sûrement les gens en un jour qui est inévitable. DIEU ne rompt jamais une promesse. »
Traduction Droit Chemin :
3 : 9 - "Notre Seigneur, c'est bien Toi qui rassembleras les gens en un jour pour lequel il n'y a pas de doute. Dieu ne rompt pas Sa promesse".
3 : 9 - "Notre Seigneur, c'est bien Toi qui rassembleras les gens en un jour pour lequel il n'y a pas de doute. Dieu ne rompt pas Sa promesse".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 9 - Notre Seigneur, tu rassembleras les gens pour une journée sans aucun doute; Dieu ne rompt pas sa nomination.
3 : 9 - Notre Seigneur, tu rassembleras les gens pour une journée sans aucun doute; Dieu ne rompt pas sa nomination.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 9 - "Notre Seigneur, en effet tu es celui qui rassembleras les gens pour un jour sans aucun doute en lui. Effectivement, Allah (Dieu), jamais ne change la promesse."
3 : 9 - "Notre Seigneur, en effet tu es celui qui rassembleras les gens pour un jour sans aucun doute en lui. Effectivement, Allah (Dieu), jamais ne change la promesse."
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
رَبَّنَآ
رَبَّنَآ
Traduction du mot :
"Notre Seigneur,
"Notre Seigneur,
Prononciation :
rabana
rabana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
en effet tu es celui qui
en effet tu es celui qui
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
جَامِعُ
جَامِعُ
Traduction du mot :
rassembleras
rassembleras
Prononciation :
jamiƐou
jamiƐou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
ٱلنَّاسِ
Traduction du mot :
les gens
les gens
Prononciation :
alnaçi
alnaçi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
لِيَوْمٍ
لِيَوْمٍ
Traduction du mot :
pour un jour
pour un jour
Prononciation :
liyawmin
liyawmin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
لَّا
لَّا
Traduction du mot :
sans aucun
sans aucun
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
رَيْبَ
رَيْبَ
Traduction du mot :
doute
doute
Prononciation :
rayba
rayba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
فِيهِ
فِيهِ
Traduction du mot :
en lui.
en lui.
Prononciation :
fiyhi
fiyhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Effectivement,
Effectivement,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu),
Allah (Dieu),
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°11 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
jamais ne
jamais ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
يُخْلِفُ
يُخْلِفُ
Traduction du mot :
change
change
Prononciation :
youķlifou
youķlifou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْمِيعَادَ
ٱلْمِيعَادَ
Traduction du mot :
la promesse."
la promesse."
Prononciation :
almiyƐada
almiyƐada
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant