-
Sourate 11 verset 107 :
Version arabe classique du verset 107 de la sourate 11 :
خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 107 - Pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur décide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut.
Traduction Submission.org :
11 : 107 - Éternellement ils y demeureront, aussi longtemps que les cieux et la terre dureront, conformément à la volonté de ton Seigneur. Ton Seigneur est faiseur de tout ce qu’Il veut.
Traduction Droit Chemin :
11 : 107 - Ils y demeureront éternellement, ce qu'ont duré les cieux et la terre, sauf ce que ton Seigneur voudra, car ton Seigneur fait ce qu'Il veut.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 107 - y demeurant tant que les cieux et la terre existent, sauf ce que votre Seigneur désire. Votre Seigneur fait ce qu'il veut.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 107 - Ils demeureront éternellement en elle aussi longtemps que dureront Les cieux et la terre sauf si (il) veut ton Maître certes ton Maitre Faiseur ce (que) Il veut.
Détails mot par mot du verset n° 107 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
Racine :
خلد
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
aussi longtemps
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°4 :
Mot :
دَامَتِ
Racine :
دوم
Traduction du mot :
que dureront
Prononciation :
damati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
Les cieux
Prononciation :
alçamawatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
وَٱلْأَرْضُ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°8 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
si
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°9 :
Mot :
شَآءَ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
(il) veut
Prononciation :
cha'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
رَبُّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Maître
Prononciation :
rabouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°12 :
Mot :
رَبَّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Maitre
Prononciation :
rabaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°13 :
Mot :
فَعَّالٌ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
Faiseur
Prononciation :
faƐaloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
لِّمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce (que)
Prononciation :
lima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°15 :
Mot :
يُرِيدُ
Racine :
ريد
Traduction du mot :
Il veut.
Prononciation :
youriydou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+