Sourate 22 verset 64 :
Version arabe classique du verset 64 de la sourate 22 :
لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
22 : 64 - A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Dieu est le seul qui se suffit à Lui-Même et qui est Le Digne de louange!
22 : 64 - A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Dieu est le seul qui se suffit à Lui-Même et qui est Le Digne de louange!
Traduction Submission.org :
22 : 64 - A Lui appartient tout dans les cieux et tout sur terre. Absolument, DIEU est le Plus Riche, le Plus Digne de Louanges.
22 : 64 - A Lui appartient tout dans les cieux et tout sur terre. Absolument, DIEU est le Plus Riche, le Plus Digne de Louanges.
Traduction Droit Chemin :
22 : 64 - À Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Dieu Se suffit à Lui-même, Il est Digne de louanges.
22 : 64 - À Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Dieu Se suffit à Lui-même, Il est Digne de louanges.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
22 : 64 - Pour lui est ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Et Dieu est le riche, le louable.
22 : 64 - Pour lui est ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Et Dieu est le riche, le louable.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
22 : 64 - à lui ne (pas) / ce qui en/sur Les cieux et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait en/sur la terre Et certes Allah (L'Idéal Absolu) assurément il L'auto-suffisant / le riche le Digne d'attribution du mérite.
22 : 64 - à lui ne (pas) / ce qui en/sur Les cieux et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait en/sur la terre Et certes Allah (L'Idéal Absolu) assurément il L'auto-suffisant / le riche le Digne d'attribution du mérite.
Détails mot par mot du verset n° 64 de la Sourate n°22 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّهُۥ
لَّهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
Les cieux
Les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°6 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَإِنَّ
وَإِنَّ
Traduction du mot :
Et certes
Et certes
Prononciation :
wa'îna
wa'îna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°10 :
Mot :
لَهُوَ
لَهُوَ
Traduction du mot :
assurément il
assurément il
Prononciation :
lahouwa
lahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْغَنِىُّ
ٱلْغَنِىُّ
Traduction du mot :
L'auto-suffisant / le riche
L'auto-suffisant / le riche
Prononciation :
alğaniou
alğaniou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْحَمِيدُ
ٱلْحَمِيدُ
Traduction du mot :
le Digne d'attribution du mérite.
le Digne d'attribution du mérite.
Prononciation :
alĥamiydou
alĥamiydou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+