-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 76 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 76 :

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
76 : 23 - En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
Traduction Submission.org :
76 : 23 - Nous t’avons révélé ce Qoran ; une révélation spéciale de notre part.
Traduction Droit Chemin :
76 : 23 - C'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
76 : 23 - Nous vous avons envoyé le Coran par étapes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
76 : 23 - En effet, nous avons téléversé sur toi le Coran (La Lecture Instructrice) en un téléversement progressif.
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°76 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
نَحْنُ
Racine :
نحن
Traduction du mot :
nous
Prononciation :
naĥnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
نَزَّلْنَا
Racine :
نزل
Traduction du mot :
avons téléversé
Prononciation :
nazalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
عَلَيْكَ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur toi
Prononciation :
Ɛalayka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقُرْءَانَ
Racine :
قرأ
Traduction du mot :
le Coran (La Lecture Instructrice)
Prononciation :
alqour'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
تَنزِيلًا
Racine :
نزل
Traduction du mot :
en un téléversement progressif.
Prononciation :
tanziylan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant