-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 34 verset 50 :
Version arabe classique du verset 50 de la sourate 34 :

قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ قَرِيبٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
34 : 50 - Dis: "Si je m'égare, je ne m'égare qu'à mes dépens; tandis que si je me guide, alors c'est grâce à ce que Mon Seigneur m'a révèle, car Il est Audient et Proche".
Traduction Submission.org :
34 : 50 - Dis : « Si je m’égare, je m’égare à cause de mes propres défauts. Et si je suis guidé, c’est à cause de l’inspiration de mon Seigneur. Il est Entendant, Proche. »
Traduction Droit Chemin :
34 : 50 - Dis : "Si je m'égare, je ne m'égare qu'à mes dépens. Si je suis guidé, alors c'est grâce à ce que Mon Seigneur me révèle". Il est Audient, Proche.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
34 : 50 - Dis : Si je m'égare, alors je m'égare jusqu'à ma propre perte. Et si je suis guidé, c'est à cause de ce que mon Seigneur m'a inspiré. Il est Auditeur , Près.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
34 : 50 - Dis certes / si je m'égarerai Alors qu'en fait le plus égaré sur mon âme / ma personne / moi et si |--?--| Ainsi, parce que / Alors du fait de est révélé à moi "Mon Seigneur certes il est Entendant proche
Détails mot par mot du verset n° 50 de la Sourate n°34 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°3 :
Mot :
ضَلَلْتُ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
je m'égarerai
Prononciation :
Ďalaltou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°4 :
Mot :
فَإِنَّمَآ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Alors qu'en fait
Prononciation :
fa'înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°5 :
Mot :
أَضِلُّ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
le plus égaré
Prononciation :
aĎilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
Mot n°6 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
نَفْسِى
Racine :
نفس
Traduction du mot :
mon âme / ma personne / moi
Prononciation :
nafçi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَإِنِ
Racine :
إن
Traduction du mot :
et si
Prononciation :
wa'îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°9 :
Mot :
ٱهْتَدَيْتُ
Racine :
هدي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ahtadaytou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°10 :
Mot :
فَبِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
Ainsi, parce que / Alors du fait de
Prononciation :
fabima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°11 :
Mot :
يُوحِىٓ
Racine :
وحى
Traduction du mot :
est révélé
Prononciation :
youĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
إِلَىَّ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à moi
Prononciation :
îlâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°13 :
Mot :
رَبِّىٓ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°14 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
سَمِيعٌ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
Entendant
Prononciation :
çamiyƐoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°16 :
Mot :
قَرِيبٌ
Racine :
قرب
Traduction du mot :
proche
Prononciation :
qariyboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant