Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 37 verset 137 :
Version arabe classique du verset 137 de la sourate 37 :
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 137 - Et vous passez certainement auprès d'eux le matin
37 : 137 - Et vous passez certainement auprès d'eux le matin
Traduction Submission.org :
37 : 137 - Vous passez encore près de leurs ruines de jour.
37 : 137 - Vous passez encore près de leurs ruines de jour.
Traduction Droit Chemin :
37 : 137 - Vous passez certainement auprès d'eux le matin
37 : 137 - Vous passez certainement auprès d'eux le matin
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 137 - Et vous passez devant eux le matin;
37 : 137 - Et vous passez devant eux le matin;
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 137 - Et assurément vous |--?--| sur eux aux aurores
37 : 137 - Et assurément vous |--?--| sur eux aux aurores
Détails mot par mot du verset n° 137 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّكُمْ
وَإِنَّكُمْ
Traduction du mot :
Et assurément vous
Et assurément vous
Prononciation :
wa'înakoum
wa'înakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
لَتَمُرُّونَ
لَتَمُرُّونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
latamourouna
latamourouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْهِم
عَلَيْهِم
Traduction du mot :
sur eux
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مُّصْبِحِينَ
مُّصْبِحِينَ
Traduction du mot :
aux aurores
aux aurores
Prononciation :
mouSbiĥiyna
mouSbiĥiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
Verset Précédent Verset Suivant