Sourate 108 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 108 :
إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
108 : 1 - Nous t'avons certes, accordé l'Abondance.
108 : 1 - Nous t'avons certes, accordé l'Abondance.
Traduction Submission.org :
108 : 1 - Nous t’avons béni de plus d’un bienfait.
108 : 1 - Nous t’avons béni de plus d’un bienfait.
Traduction Droit Chemin :
108 : 1 - Nous t'avons accordé l'abondance.
108 : 1 - Nous t'avons accordé l'abondance.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
108 : 1 - Nous vous en avons donné beaucoup.
108 : 1 - Nous vous en avons donné beaucoup.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
108 : 1 - Certes, Nous t'avons donné l'abondance.
108 : 1 - Certes, Nous t'avons donné l'abondance.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°108 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
Certes, Nous
Certes, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
أَعْطَيْنَٰكَ
أَعْطَيْنَٰكَ
Traduction du mot :
t'avons donné
t'avons donné
Prononciation :
aƐŤaynaka
aƐŤaynaka
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْكَوْثَرَ
ٱلْكَوْثَرَ
Traduction du mot :
l'abondance.
l'abondance.
Prononciation :
alkawthara
alkawthara
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+