-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 27 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 27 :

قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌ كَرِيمٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 29 - La reine dit: "Ô notables! Une noble lettre m'a été lancée.
Traduction Submission.org :
27 : 29 - Elle dit : « Ô mes conseillers, j’ai reçu une honorable lettre.
Traduction Droit Chemin :
27 : 29 - Elle dit : "Ô notables, une honorable lettre m'a été délivrée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 29 - Elle a dit : Oh commandants, une noble lettre m'a été remise.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 29 - elle dit / elle a dit Oh! |--?--| je conflut à moi une inscription honorable.
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَتْ
Racine :
قول
Traduction du mot :
elle dit / elle a dit
Prononciation :
qalat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
Racine :
أيها
Traduction du mot :
Oh!
Prononciation :
ya'ayouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمَلَؤُا۟
Racine :
ملأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
almala'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°5 :
Mot :
أُلْقِىَ
Racine :
لقي
Traduction du mot :
conflut
Prononciation :
oulqia
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
إِلَىَّ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à moi
Prononciation :
îlâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°7 :
Mot :
كِتَٰبٌ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
une inscription
Prononciation :
kitaboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
كَرِيمٌ
Racine :
كرم
Traduction du mot :
honorable.
Prononciation :
kariymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant