Sourate 86 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 86 :
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
86 : 13 - Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
86 : 13 - Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
Traduction Submission.org :
86 : 13 - Ceci est une sérieuse narration.
86 : 13 - Ceci est une sérieuse narration.
Traduction Droit Chemin :
86 : 13 - Ceci est une parole décisive,
86 : 13 - Ceci est une parole décisive,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
86 : 13 - C'est le mot qui sépare les choses.
86 : 13 - C'est le mot qui sépare les choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
86 : 13 - Certes ceci est assurément une narration de discernement.
86 : 13 - Certes ceci est assurément une narration de discernement.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°86 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُۥ
إِنَّهُۥ
Traduction du mot :
Certes ceci est
Certes ceci est
Prononciation :
înahou
înahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَقَوْلٌ
لَقَوْلٌ
Traduction du mot :
assurément une narration
assurément une narration
Prononciation :
laqawloun
laqawloun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
فَصْلٌ
فَصْلٌ
Traduction du mot :
de discernement.
de discernement.
Prononciation :
faSloun
faSloun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+