-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 39 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 39 :

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 13 - Dis: "Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible".
Traduction Submission.org :
39 : 13 - Dis : « Je crains, si je désobéissais à mon Seigneur, le châtiment d’un jour capital. »
Traduction Droit Chemin :
39 : 13 - Dis : "Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour immense".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 13 - Dis : Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un grand jour.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 13 - Dis : "Je crains si je désobéis à mon Seigneur le tourmente d' un Jour incommensurable."
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
"Je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
أَخَافُ
Racine :
خوف
Traduction du mot :
crains
Prononciation :
aķafou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
Mot n°4 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°5 :
Mot :
عَصَيْتُ
Racine :
عصي
Traduction du mot :
je désobéis à
Prononciation :
ƐaSaytou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°7 :
Mot :
عَذَابَ
Racine :
عذب
Traduction du mot :
le tourmente d'
Prononciation :
Ɛađaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
يَوْمٍ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
un Jour
Prononciation :
yawmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
عَظِيمٍ
Racine :
عظم
Traduction du mot :
incommensurable."
Prononciation :
ƐaŽiymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant