-
Sourate 18 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 18 :
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 23 - Et ne dis jamais, à propos d'une chose: "Je la ferai sûrement demain".
Traduction Submission.org :
18 : 23 - Tu ne diras pas que tu feras quelque chose dans le futur,
Traduction Droit Chemin :
18 : 23 - Ne dis jamais, à propos d'une chose : "Je ferai cela demain",
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 23 - Et ne dites pas simplement quelque chose : Je le ferai demain.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 23 - et ni/ne |--?--| |--?--| je |--?--| ceci (est) demain
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°2 :
Mot :
تَقُولَنَّ
Racine :
قول
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
taqoulana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
لِشَا۟ىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
licha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
فَاعِلٌ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
faƐiloun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
غَدًا
Racine :
غدو
Traduction du mot :
demain
Prononciation :
ğadan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+