-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 80 :
Version arabe classique du verset 80 de la sourate 37 :

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 80 - Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
Traduction Submission.org :
37 : 80 - Nous récompensons ainsi les justes.
Traduction Droit Chemin :
37 : 80 - C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 80 - C'est ainsi que nous récompensons les justes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 80 - « Certainement, C'est ainsi / c'est comme ceci nous récompensons / nous rétribuons / nous payons les bienfaiteurs
Détails mot par mot du verset n° 80 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
« Certainement,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi / c'est comme ceci
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
نَجْزِى
Racine :
جزي
Traduction du mot :
nous récompensons / nous rétribuons / nous payons
Prononciation :
najzi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُحْسِنِينَ
Racine :
حسن
Traduction du mot :
les bienfaiteurs
Prononciation :
almouĥçiniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant