-

verset avant Verset Suivant

Sourate 58 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 58 :

قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
58 : 1 - Dieu a bien entendu la parole de celle qui discutait avec toi à propos de son époux et se plaignait à Dieu. Et Dieu entendait votre conversation, car Dieu est Audient et Clairvoyant.
Traduction Submission.org :
58 : 1 - DIEU a entendu la femme qui discutait avec toi au sujet de son mari, et se plaignait à DIEU. DIEU a entendu tout ce dont vous deux avez discuté. DIEU est Entendant, Voyant.
Traduction Droit Chemin :
58 : 1 - Dieu a entendu la parole de celle qui argumentait avec toi au sujet de son époux et qui se plaignait à Dieu. Dieu entend votre conversation, car Dieu est Audient, Clairvoyant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
58 : 1 - Dieu a entendu la femme qui s'est disputée avec vous au sujet de son mari, et elle s'est plainte à Dieu. Et Dieu entend l'argument entre vous. Dieu est Auditeur, Voyant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
58 : 1 - Déjà a entendu Allah (Dieu) la parole de celle qui débattait avec toi au sujet de son conjoint et se plaignait à Allah (Dieu). Et Allah (Dieu) entendait votre opposition d'idées à tous deux. En effet, Allah (Dieu) (est) Entendant, Clairvoyant.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°58 :
Mot n°1 :
Mot :
قَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
Déjà
Prononciation :
qad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
سَمِعَ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
a entendu
Prononciation :
çamiƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
قَوْلَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
la parole de
Prononciation :
qawla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
ٱلَّتِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celle qui
Prononciation :
alati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
تُجَٰدِلُكَ
Racine :
جدل
Traduction du mot :
débattait avec toi
Prononciation :
toujadilouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
au sujet de
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
زَوْجِهَا
Racine :
زوج
Traduction du mot :
son conjoint
Prononciation :
zawjiha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَتَشْتَكِىٓ
Racine :
شكو
Traduction du mot :
et se plaignait
Prononciation :
watachtaki
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°10 :
Mot :
إِلَى
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
وَٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et Allah (Dieu)
Prononciation :
wâllahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
يَسْمَعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
entendait
Prononciation :
yaçmaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
تَحَاوُرَكُمَآ
Racine :
حور
Traduction du mot :
votre opposition d'idées à tous deux.
Prononciation :
taĥawourakouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 6 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du duel
Mot n°15 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°16 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu) (est)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°17 :
Mot :
سَمِيعٌۢ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
Entendant,
Prononciation :
çamiyƐoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
بَصِيرٌ
Racine :
بصر
Traduction du mot :
Clairvoyant.
Prononciation :
baSiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

verset avant Verset Suivant