Fiche détaillée du mot : فكانت
Graphie arabe :
فَكَانَتْ
Décomposition grammaticale du mot : فَكَانَتْ
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ كَانَتْ ] 
Prononciation :   fakanat
Racine :كون
Lemme :كَانَ
Signification générale / traduction :   et il ne subsista qu'
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فكانت | ||
18 | 79 | أما السفينة فكانت لمسكين يعملون فى البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا |
18 : 79 | Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des nécessiteux qui travaillaient en mer. J'ai voulu l'endommager car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. | |
-------------- 79 | ||
55 | 37 | فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان |
55 : 37 | Quand le ciel sera fendu, il sera rouge comme le cuir couleur carmin. | |
-------------- 37 | ||
56 | 6 | فكانت هباء منبثا |
56 : 6 | et qu'elles devinrent poussière éparpillée, | |
-------------- 6 | ||
78 | 19 | وفتحت السماء فكانت أبوبا |
78 : 19 | le ciel est ouvert et devient des portes, | |
-------------- 19 | ||
78 | 20 | وسيرت الجبال فكانت سرابا |
78 : 20 | les montagnes sont mises en marche et deviennent un mirage. | |
-------------- 20 |