-
Sourate 48 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 48 :
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
48 : 7 - A Dieu appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Dieu est Puissant et Sage.
Traduction Submission.org :
48 : 7 - À DIEU appartient toutes les forces dans les cieux et la terre. DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
48 : 7 - À Dieu appartiennent les troupes des cieux et de la terre. Dieu est Honorable, Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
48 : 7 - Et à Dieu appartiennent les soldats des cieux et de la terre. Et Dieu est noble, sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
48 : 7 - Et à Allah (L'Idéal Absolu) les mobilisations des cieux et la terre. Et est Allah (L'Idéal Absolu) Puissant, Législateur (Juge).
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°48 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلِلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et à Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
walilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
جُنُودُ
Racine :
جند
Traduction du mot :
les mobilisations
Prononciation :
jounoudou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre.
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَكَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
Et est
Prononciation :
wakana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
عَزِيزًا
Racine :
عزز
Traduction du mot :
Puissant,
Prononciation :
Ɛaziyzan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
حَكِيمًا
Racine :
حكم
Traduction du mot :
Législateur (Juge).
Prononciation :
ĥakiyman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+