-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 81 :
Version arabe classique du verset 81 de la sourate 15 :

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 81 - Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.
Traduction Submission.org :
15 : 81 - Nous leur avons donné nos révélations, mais ils les ignorèrent.
Traduction Droit Chemin :
15 : 81 - Nous leur avons donné Nos signes, mais ils s'en sont détournés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 81 - Et nous leur avons donné nos signes, mais ils se sont détournés d'eux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 81 - et nous leur avons manifesté Nos signes interpellatifs, alors ils étaient sur eux de ceux qui se détournent.
Détails mot par mot du verset n° 81 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
وَءَاتَيْنَٰهُمْ
Racine :
أتي
Traduction du mot :
et nous leur avons manifesté
Prononciation :
wa'ataynahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ءَايَٰتِنَا
Racine :
أيي
Traduction du mot :
Nos signes interpellatifs,
Prononciation :
ayatina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فَكَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
alors ils étaient
Prononciation :
fakanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
عَنْهَا
Racine :
عن
Traduction du mot :
sur eux
Prononciation :
Ɛanha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
مُعْرِضِينَ
Racine :
عرض
Traduction du mot :
de ceux qui se détournent.
Prononciation :
mouƐriĎiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant