-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 7 verset 118 :
Version arabe classique du verset 118 de la sourate 7 :

فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 118 - Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain.
Traduction Submission.org :
7 : 118 - Ainsi, la vérité l’emporta et ce qu’ils firent fut rendu nul.
Traduction Droit Chemin :
7 : 118 - Ainsi la vérité éclata, et ce qu'ils avaient fait fut annulé.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 118 - Ainsi la vérité a été établie, et ce qu'ils ont fait est resté sans effet.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 118 - Ainsi survint le fondé (l'avéré) et se futilisa ce qu' ils avaient œuvré.
Détails mot par mot du verset n° 118 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
فَوَقَعَ
Racine :
وقع
Traduction du mot :
Ainsi survint
Prononciation :
fawaqaƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْحَقُّ
Racine :
حقق
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
وَبَطَلَ
Racine :
بطل
Traduction du mot :
et se futilisa
Prononciation :
wabaŤala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qu'
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°5 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils avaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
Racine :
عمل
Traduction du mot :
œuvré.
Prononciation :
yaƐmalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant