-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 207 :
Version arabe classique du verset 207 de la sourate 26 :
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 207 - les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
Traduction Submission.org :
26 : 207 - Leurs vastes ressources ne les ont pas aidé le moins du monde.
Traduction Droit Chemin :
26 : 207 - les jouissances qu'on leur avait accordées ne leur serviraient en rien.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 207 - Tout le luxe qui leur a été accordé ne leur sera pas accordé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 207 - ne (pas) / ce qui seront (pas) profitable avec eux ne (pas) / ce qui (qu'ils) étaient |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 207 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
مَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أَغْنَىٰ
Racine :
غني
Traduction du mot :
seront (pas) profitable
Prononciation :
ağna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَنْهُم
Racine :
عن
Traduction du mot :
avec eux
Prononciation :
Ɛanhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°5 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
(qu'ils) étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
يُمَتَّعُونَ
Racine :
متع
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youmataƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+ + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel