-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 30 verset 55 :
Version arabe classique du verset 55 de la sourate 30 :

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
30 : 55 - Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils n'ont demeuré qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés (de la vérité);
Traduction Submission.org :
30 : 55 - Au jour où l’Heure arrivera, les coupables jureront qu’ils ne sont restés (dans ce monde) qu’une seule heure. Voilà combien ils avaient tort.
Traduction Droit Chemin :
30 : 55 - Le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils ne sont restés qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
30 : 55 - Et le jour où l'heure est établie, les criminels jureront qu'ils ne sont restés qu'une heure! Ainsi, ils ont été trompés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
30 : 55 - Et l'étape où (le jour où) tu maintien l'heure (la précipitante), jure ceux qui sont criminels, ne (pas) / ce qui |--?--| plutôt que une heure (une précipitation) C'est ainsi / c'est comme ceci (qu'ils) étaient ils sont trompés
Détails mot par mot du verset n° 55 de la Sourate n°30 :
Mot n°1 :
Mot :
وَيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Et l'étape où (le jour où)
Prononciation :
wayawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
تَقُومُ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
tu maintien
Prononciation :
taqoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّاعَةُ
Racine :
سوع
Traduction du mot :
l'heure (la précipitante),
Prononciation :
alçaƐatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
يُقْسِمُ
Racine :
قسم
Traduction du mot :
jure
Prononciation :
youqçimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُجْرِمُونَ
Racine :
جرم
Traduction du mot :
ceux qui sont criminels,
Prononciation :
almoujrimouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
لَبِثُوا۟
Racine :
لبث
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
labithou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
غَيْرَ
Racine :
غير
Traduction du mot :
plutôt que
Prononciation :
ğayra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
سَاعَةٍ
Racine :
سوع
Traduction du mot :
une heure (une précipitation)
Prononciation :
çaƐatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi / c'est comme ceci
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
(qu'ils) étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°12 :
Mot :
يُؤْفَكُونَ
Racine :
أفك
Traduction du mot :
ils sont trompés
Prononciation :
you'fakouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant