Sourate 36 verset 54 :
Version arabe classique du verset 54 de la sourate 36 :
فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
Traduction Submission.org :
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée le moins du monde. Vous serez payés précisément pour tout ce que vous aurez fait.
36 : 54 - Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée le moins du monde. Vous serez payés précisément pour tout ce que vous aurez fait.
Traduction Droit Chemin :
36 : 54 - En ce jour, personne ne sera lésé en rien. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
36 : 54 - En ce jour, personne ne sera lésé en rien. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 54 - En ce jour, aucune âme ne sera le moins du monde lésée. Vous serez récompensé précisément pour tout ce que vous avez fait.
36 : 54 - En ce jour, aucune âme ne sera le moins du monde lésée. Vous serez récompensé précisément pour tout ce que vous avez fait.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 54 - Alors, aujourd'hui, aucunement ne sera lésée une quelconque âme le moins du monde. Et nullement vous serez rétribués si ce n'est de ce que vous aurez œuvré.
36 : 54 - Alors, aujourd'hui, aucunement ne sera lésée une quelconque âme le moins du monde. Et nullement vous serez rétribués si ce n'est de ce que vous aurez œuvré.
Détails mot par mot du verset n° 54 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱلْيَوْمَ
فَٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
Alors, aujourd'hui,
Alors, aujourd'hui,
Prononciation :
fâlyawma
fâlyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
aucunement ne
aucunement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°3 :
Mot :
تُظْلَمُ
تُظْلَمُ
Traduction du mot :
sera lésée
sera lésée
Prononciation :
touŽlamou
touŽlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°4 :
Mot :
نَفْسٌ
نَفْسٌ
Traduction du mot :
une quelconque âme
une quelconque âme
Prononciation :
nafçoun
nafçoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
شَيْءًا
شَيْءًا
Traduction du mot :
le moins du monde.
le moins du monde.
Prononciation :
chay'an
chay'an
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
Et nullement
Et nullement
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°7 :
Mot :
تُجْزَوْنَ
تُجْزَوْنَ
Traduction du mot :
vous serez rétribués
vous serez rétribués
Prononciation :
toujzawna
toujzawna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°9 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
de ce que
de ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°10 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous aurez
vous aurez
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
تَعْمَلُونَ
تَعْمَلُونَ
Traduction du mot :
œuvré.
œuvré.
Prononciation :
taƐmalouna
taƐmalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+