Fiche détaillée du mot : وكنا
Graphie arabe :
وَكُنَّا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ كُ ] + [ نَّا ] 
Prononciation :   wakouna
Racine :كون
Lemme :كَانَ
Signification générale / traduction :   Nous étions / Nous avions
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وكنا
7173 أو تقولوا إنما أشرك ءاباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون
7 : 173 Ou que vous ne disiez : "Ce sont nos ancêtres qui donnaient auparavant à Dieu des associés, nous n'étions que leurs descendants, venant après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les falsificateurs ?"
-------------- 173
2151 ولقد ءاتينا إبرهيم رشده من قبل وكنا به علمين
21 : 51 Nous avions auparavant donné à Abraham sa droiture. Nous le connaissions bien.
-------------- 51
2178 وداود وسليمن إذ يحكمان فى الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شهدين
21 : 78 Et David et Salomon, quand tous deux jugèrent au sujet d'un champ où des moutons d'un groupe de gens étaient allés paître. Nous fûmes témoins de leur jugement.
-------------- 78
2179 ففهمنها سليمن وكلا ءاتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين
21 : 79 Nous fîmes comprendre cela à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes le jugement et le savoir. Nous assujettîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Nous étions agissants.
-------------- 79
2181 ولسليمن الريح عاصفة تجرى بأمره إلى الأرض التى بركنا فيها وكنا بكل شىء علمين
21 : 81 Et pour Salomon, le vent soufflant par bourrasques qui, par son ordre, évoluait vers la terre que Nous avions bénie. Nous étions Informés de toute chose.
-------------- 81
2182 ومن الشيطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حفظين
21 : 82 Parmi les diables, certains plongeaient pour lui et faisaient d'autres œuvres que cela. Nous étions pour eux des Gardiens.
-------------- 82
2382 قالوا أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
23 : 82 Ils dirent : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 82
23106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
23 : 106 Ils dirent : "Notre Seigneur, notre malheur nous a vaincus, nous étions des gens égarés.
-------------- 106
2742 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
27 : 42 Quand elle fut arrivée on lui dit : "Est-ce que ton trône est ainsi ?" Elle dit : "On dirait que c'est lui". "Le savoir nous a été donné avant elle, et nous étions déjà soumis".
-------------- 42
2858 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مسكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الورثين
28 : 58 Combien de cités avons-Nous détruites dont le mode de vie se manifestait avec insolence, et voilà qu'après eux leurs demeures ne sont que très peu habitées. C'est Nous qui en sommes les héritiers.
-------------- 58
3716 أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
37 : 16 Lorsque nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 16
3753 أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمدينون
37 : 53 Est-ce que, quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ?»"
-------------- 53
503 أءذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
50 : 3 Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière ? Ce serait revenir de loin !"
-------------- 3
5647 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
56 : 47 et disaient : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités,
-------------- 47
7445 وكنا نخوض مع الخائضين
74 : 45 nous nous enlisions avec ceux qui s'enlisent,
-------------- 45
7446 وكنا نكذب بيوم الدين
74 : 46 et nous traitions de mensonge le jour de la Religion,
-------------- 46