Fiche détaillée du mot : ليكون
Graphie arabe :
لِيَكُونَ
Décomposition grammaticale du mot : لِيَكُونَ
Préfixe : (lettre lam) de but + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ لِ ] + [ يَكُونَ ] 
Prononciation :   liyakouna
Racine :كون
Lemme :كَانَ
Signification générale / traduction :   pour qu'il y ait
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليكون | ||
22 | 78 | وجهدوا فى الله حق جهاده هو اجتبىكم وما جعل عليكم فى الدين من حرج ملة أبيكم إبرهيم هو سمىكم المسلمين من قبل وفى هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة واعتصموا بالله هو مولىكم فنعم المولى ونعم النصير |
22 : 78 | Luttez pour Dieu avec tout l'effort qu'Il mérite. C'est Lui qui vous a choisis. Il ne vous a imposé aucune gêne dans la religion, la doctrine de votre père Abraham, lequel vous a auparavant nommés soumis, et pour que, en cela, le messager soit témoin envers vous, et que vous soyez vous-mêmes témoins envers les gens. Accomplissez donc la Salât, donnez la Zakât et attachez-vous fortement à Dieu. C'est Lui votre Maître. Quel Excellent Maître ! Quel Excellent Secoureur ! | |
-------------- 78 | ||
25 | 1 | تبارك الذى نزل الفرقان على عبده ليكون للعلمين نذيرا |
25 : 1 | Béni est Celui qui a fait descendre le Discernement sur Son serviteur, pour qu'il soit un avertisseur envers les mondes. | |
-------------- 1 | ||
28 | 8 | فالتقطه ءال فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهمن وجنودهما كانوا خطءين |
28 : 8 | La famille de Pharaon le recueillit, pour qu'il leur soit un ennemi et une source d'affliction. Pharaon, Hâmân et leurs troupes étaient fautifs. | |
-------------- 8 |