Fiche détaillée du mot : وتلك
Graphie arabe :
وَتِلْكَ
Décomposition grammaticale du mot : وَتِلْكَ
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Pronom démonstratif / Genre : Féminin Singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ تِلْكَ ] 
Prononciation :   watilka
Racine :ذا
Lemme :
Signification générale / traduction :   Et tels sont
Principe actif / Sens verbal de la racine :
à, ce, cela, ceci, celui, celle, tel, voilà ce
à, ce, cela, ceci, celui, celle, tel, voilà ce
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وتلك | ||
2 | 230 | فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون |
2 : 230 | Puis s'il divorce d'elle après cela, alors elle ne sera plus licite pour lui, tant qu'elle n'aura pas épousé un autre époux que lui. Puis s'il divorce d'elle, aucune faute ne leur sera imputée s'ils se remettent ensemble, s'ils pensent pouvoir respecter les limites de Dieu. Voilà les limites de Dieu qu'Il clarifie pour les gens qui savent. | |
-------------- 230 | ||
3 | 140 | إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين ءامنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظلمين |
3 : 140 | Si une épreuve vous touche, pareille épreuve a aussi touché d'autres peuples. Ces jours, nous les alternons parmi les gens, afin que Dieu distingue ceux qui ont cru, et qu'Il prenne des témoins parmi vous. Dieu n'aime pas les injustes. | |
-------------- 140 | ||
6 | 83 | وتلك حجتنا ءاتينها إبرهيم على قومه نرفع درجت من نشاء إن ربك حكيم عليم |
6 : 83 | Tel est Notre argument ; Nous l'avons donné à Abraham contre son peuple. Nous élevons en degré qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage, Connaissant. | |
-------------- 83 | ||
11 | 59 | وتلك عاد جحدوا بءايت ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد |
11 : 59 | Voilà les `Âd, qui avaient renié les signes de leur Seigneur, désobéi à Ses messagers, et suivi le commandement de tout tyran entêté. | |
-------------- 59 | ||
18 | 59 | وتلك القرى أهلكنهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا |
18 : 59 | Voici les cités que Nous avons détruites quand elles furent injustes. Nous avons fixé un rendez-vous pour leur destruction. | |
-------------- 59 | ||
26 | 22 | وتلك نعمة تمنها على أن عبدت بنى إسرءيل |
26 : 22 | Voilà le bienfait que tu me reproches, alors que tu as asservi les enfants d'Israël ?" | |
-------------- 22 | ||
29 | 43 | وتلك الأمثل نضربها للناس وما يعقلها إلا العلمون |
29 : 43 | Telles sont les allégories que Nous présentons aux gens. Mais seuls les savants les comprennent. | |
-------------- 43 | ||
43 | 72 | وتلك الجنة التى أورثتموها بما كنتم تعملون |
43 : 72 | Tel est le Paradis qu'on vous fait hériter pour ce que vous faisiez. | |
-------------- 72 | ||
58 | 4 | فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكفرين عذاب أليم |
58 : 4 | Mais celui qui n'en trouve pas doit jeûner alors deux mois consécutifs avant qu'ils ne se touchent. Mais s'il n'en est pas non plus capable, alors qu'il nourrisse soixante nécessiteux. Cela pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager. Voilà les limites de Dieu. Les dénégateurs auront un châtiment douloureux. | |
-------------- 4 | ||
59 | 21 | لو أنزلنا هذا القرءان على جبل لرأيته خشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثل نضربها للناس لعلهم يتفكرون |
59 : 21 | Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu l'aurais vu se faire humble et se fendre par crainte de Dieu. Ces allégories, Nous les présentons aux gens afin qu'ils réfléchissent. | |
-------------- 21 | ||
65 | 1 | يأيها النبى إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لا تدرى لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا |
65 : 1 | Ô prophète, quand vous divorcez des femmes, divorcez d'elles à l'issue de leur période d'attente, et comptez cette période d'attente. Prémunissez-vous de Dieu, votre Seigneur. Ne les expulsez pas de leur maison, et qu'elles n'en sortent pas, à moins qu'elles n'aient commis une infamie claire. Telles sont les limites de Dieu. Quiconque transgresse les limites de Dieu est injuste envers lui-même. Tu ne sais pas si après cela Dieu ne suscitera pas quelque chose de nouveau. | |
-------------- 1 |