Sourate 68 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 68 :
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 40 - Demande-leur qui d'entre eux en est garant?
68 : 40 - Demande-leur qui d'entre eux en est garant?
Traduction Submission.org :
68 : 40 - Demande-leur : « Qui vous garantit ceci ? »
68 : 40 - Demande-leur : « Qui vous garantit ceci ? »
Traduction Droit Chemin :
68 : 40 - Demande-leur qui d'entre eux est garant de cela ?
68 : 40 - Demande-leur qui d'entre eux est garant de cela ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 40 - Demandez-leur : Qui d'entre eux fera une telle affirmation?
68 : 40 - Demandez-leur : Qui d'entre eux fera une telle affirmation?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 40 - Demande-leur lequel d'entre eux (est) de ceci prétendant?
68 : 40 - Demande-leur lequel d'entre eux (est) de ceci prétendant?
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
سَلْهُمْ
سَلْهُمْ
Traduction du mot :
Demande-leur
Demande-leur
Prononciation :
çalhoum
çalhoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
أَيُّهُم
أَيُّهُم
Traduction du mot :
lequel d'entre eux (est)
lequel d'entre eux (est)
Prononciation :
ayouhoum
ayouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogative / Nominatif
+
Radical : Particule interrogative / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
بِذَٰلِكَ
بِذَٰلِكَ
Traduction du mot :
de ceci
de ceci
Prononciation :
biđalika
biđalika
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
زَعِيمٌ
زَعِيمٌ
Traduction du mot :
prétendant?
prétendant?
Prononciation :
zaƐiymoun
zaƐiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+