Fiche détaillée du mot : لءاتينهم
Graphie arabe :
لَءَاتِيَنَّهُم
Décomposition grammaticale du mot : لَءَاتِيَنَّهُم
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لَ ] + [ ءَاتِيَنَّ ] + [ هُم ] 
Prononciation :   la'atiyanahoum
Racine :أتي
Lemme :أَتَى
Signification générale / traduction :   je leur viendrai certainement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
venir, produire, apporter, donner
venir, produire, apporter, donner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لءاتينهم | ||
4 | 67 | وإذا لءاتينهم من لدنا أجرا عظيما |
4 : 67 | Alors Nous leur aurions donné, de Notre part, une immense récompense, | |
-------------- 67 | ||
7 | 17 | ثم لءاتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمنهم وعن شمائلهم ولا تجد أكثرهم شكرين |
7 : 17 | Puis je viendrai de devant eux, de derrière eux, de leur droite et de leur gauche.Tu trouveras que, pour la plupart, ils ne seront pas reconnaissants". | |
-------------- 17 |