-
Sourate 40 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 40 :
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 35 - Ceux qui discutent les prodiges de Dieu sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, [leur action] est grandement haïssable auprès de Dieu et auprès de ceux qui croient. Ainsi Dieu scelle-t-Il le coeur de tout orgueilleux tyran.
Traduction Submission.org :
40 : 35 - Ils argumentent contre les révélations de DIEU, sans aucun fondement. Ceci est un trait dont DIEU et ceux qui croient ont le plus en horreur. DIEU scelle ainsi les cœurs de tout tyran arrogant.
Traduction Droit Chemin :
40 : 35 - Ceux qui argumentent au sujet des signes de Dieu sans qu'aucun argument ne leur soit parvenu : cela est grandement haïssable auprès de Dieu et auprès de ceux qui ont cru. C'est ainsi que Dieu scelle le cœur de tout tyran orgueilleux .
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 35 - Ceux qui se disputent au sujet des révélations de Dieu sans aucune autorité qui leur est venue, il est grandement détesté de Dieu et de ceux qui croient. Dieu scelle ainsi le cœur de tout tyran arrogant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 35 - Ceux qui débattent dans les signes interpellatifs d' Allah (L'Idéal Absolu) par le biais d'aucune autorité qui leur a été manifestée Grandement détestable auprès d' Allah (L'Idéal Absolu) ainsi qu'auprès de ceux qui ont été confiants. C'est ainsi qu' appose un scellé Allah (L'Idéal Absolu) sur tout esprit (cœur) de celui qui s'enorgueillit en contraigneur.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
يُجَٰدِلُونَ
Racine :
جدل
Traduction du mot :
débattent
Prononciation :
youjadilouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِىٓ
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ءَايَٰتِ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
les signes interpellatifs d'
Prononciation :
ayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
بِغَيْرِ
Racine :
غير
Traduction du mot :
par le biais d'aucune
Prononciation :
biğayri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
سُلْطَٰنٍ
Racine :
سلطن
Traduction du mot :
autorité
Prononciation :
çoulŤanin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
أَتَىٰهُمْ
Racine :
أتي
Traduction du mot :
qui leur a été manifestée
Prononciation :
atahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
كَبُرَ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
Grandement
Prononciation :
kaboura
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
مَقْتًا
Racine :
مقت
Traduction du mot :
détestable
Prononciation :
maqtan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
عِندَ
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès d'
Prononciation :
Ɛinda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
وَعِندَ
Racine :
عند
Traduction du mot :
ainsi qu'auprès de
Prononciation :
waƐinda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
Racine :
أمن
Traduction du mot :
ont été confiants.
Prononciation :
amanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°16 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi qu'
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
يَطْبَعُ
Racine :
طبع
Traduction du mot :
appose un scellé
Prononciation :
yaŤbaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°19 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°20 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°21 :
Mot :
قَلْبِ
Racine :
قلب
Traduction du mot :
esprit (cœur)
Prononciation :
qalbi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°22 :
Mot :
مُتَكَبِّرٍ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
de celui qui s'enorgueillit
Prononciation :
moutakabirin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 5 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (com
+
Mot n°23 :
Mot :
جَبَّارٍ
Racine :
جبر
Traduction du mot :
en contraigneur.
Prononciation :
jabarin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+