-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 10 verset 79 :
Version arabe classique du verset 79 de la sourate 10 :

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 79 - Et Pharaon dit: "Amenez-moi tout magicien savant!"
Traduction Submission.org :
10 : 79 - Pharaon dit : « Amenez-moi tout magicien expérimenté. »
Traduction Droit Chemin :
10 : 79 - Pharaon dit : "Amenez-moi tout magicien expérimenté".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 79 - Et Pharaon dit : Apportez-moi chaque magicien averti.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 79 - Et il dit Firaoun amenez-moi tout un technicien de la séduction (enchantement) savant
Détails mot par mot du verset n° 79 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et il dit
Prononciation :
waqala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
فِرْعَوْنُ
Racine :
فرعون
Traduction du mot :
Firaoun
Prononciation :
firƐawnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱئْتُونِى
Racine :
أتي
Traduction du mot :
amenez-moi
Prononciation :
a'touni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°4 :
Mot :
بِكُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout
Prononciation :
bikouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
سَٰحِرٍ
Racine :
سحر
Traduction du mot :
un technicien de la séduction (enchantement)
Prononciation :
çaĥirin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
Mot n°6 :
Mot :
عَلِيمٍ
Racine :
علم
Traduction du mot :
savant
Prononciation :
Ɛaliymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant