Fiche détaillée du mot : مبين
Graphie arabe :
مُّبِينٌ
Décomposition grammaticale du mot : مُّبِينٌ
Radical : Adjectif / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ مُّبِينٌ ] 
Prononciation :   moubiynoun
Racine :بين
Lemme :مُّبِين
Signification générale / traduction :   qui est distinguable.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
illustrer, éclaircir, élucider, expliquer, manifester, démontrer, clarifier, éclairer, montrer
illustrer, éclaircir, élucider, expliquer, manifester, démontrer, clarifier, éclairer, montrer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مبين | ||
2 | 168 | يأيها الناس كلوا مما فى الأرض حللا طيبا ولا تتبعوا خطوت الشيطن إنه لكم عدو مبين |
2 : 168 | Ô vous les gens, mangez de ce qu'il y a sur terre de licite et de bon, et ne suivez pas les pas du diable : il est pour vous un ennemi évident. | |
-------------- 168 | ||
2 | 208 | يأيها الذين ءامنوا ادخلوا فى السلم كافة ولا تتبعوا خطوت الشيطن إنه لكم عدو مبين |
2 : 208 | Ô vous qui avez cru, entrez tous dans la paix et ne suivez pas les pas du diable, car il est pour vous un ennemi évident. | |
-------------- 208 | ||
3 | 164 | لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلوا عليهم ءايته ويزكيهم ويعلمهم الكتب والحكمة وإن كانوا من قبل لفى ضلل مبين |
3 : 164 | Dieu a fait une faveur aux croyants lorsqu'Il a suscité parmi eux un messager issu d'eux-mêmes, qui leur récite Ses signes, les purifie et leur enseigne le Livre, la sagesse. Ils étaient auparavant dans un égarement évident. | |
-------------- 164 | ||
5 | 15 | يأهل الكتب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتب ويعفوا عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتب مبين |
5 : 15 | Ô gens du Livre, vous est venu Notre messager, il clarifie pour vous beaucoup de ce que vous cachiez du Livre, et il passe outre sur beaucoup. Vous sont venus de Dieu une lumière et un Livre explicite, | |
-------------- 15 | ||
5 | 110 | إذ قال الله يعيسى ابن مريم اذكر نعمتى عليك وعلى ولدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس فى المهد وكهلا وإذ علمتك الكتب والحكمة والتورىة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيءة الطير بإذنى فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذنى وتبرئ الأكمه والأبرص بإذنى وإذ تخرج الموتى بإذنى وإذ كففت بنى إسرءيل عنك إذ جئتهم بالبينت فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين |
5 : 110 | Quand Dieu dit : "Ô Jésus, fils de Marie, rappelle-toi Mon bienfait envers toi et envers ta mère, quand Je t'ai soutenu par l'Esprit Saint. Tu parlais aux gens dans le berceau, et à l'âge adulte. Et quand Je t'enseignai le Livre, la sagesse, la Torah et l'Évangile. Et quand tu créas d'argile la forme d'un oiseau, avec Ma permission, tu soufflas dedans, et elle fut oiseau, avec Ma permission. Et tu guéris l'aveugle-né et le lépreux, avec Ma permission, et tu fis revivre les morts, avec Ma permission. Et quand j'écartai les fils d'Israël de toi, quand tu vins à eux avec les preuves. Et dirent ceux qui déniaient parmi eux : "Ceci n'est qu'une magie évidente !" | |
-------------- 110 | ||
6 | 7 | ولو نزلنا عليك كتبا فى قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين |
6 : 7 | Si Nous avions fait descendre sur toi une Écriture sur un parchemin, et qu'ils l'eussent touché alors de leurs mains, ceux qui ont dénié auraient dit : "Ceci n'est qu'une magie évidente !" | |
-------------- 7 | ||
6 | 59 | وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما فى البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة فى ظلمت الأرض ولا رطب ولا يابس إلا فى كتب مبين |
6 : 59 | Auprès de Lui se trouvent les clés de l'occulte. Nul autre que Lui ne les connaît. Il connaît ce qui est dans la terre et la mer. Pas une feuille ne tombe sans qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien d'humide ni de sec, qui ne soit inscrit dans un Livre clair. | |
-------------- 59 | ||
6 | 74 | وإذ قال إبرهيم لأبيه ءازر أتتخذ أصناما ءالهة إنى أرىك وقومك فى ضلل مبين |
6 : 74 | Quand Abraham dit à son père Azar : "Prends-tu des idoles comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident." | |
-------------- 74 | ||
6 | 142 | ومن الأنعم حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوت الشيطن إنه لكم عدو مبين |
6 : 142 | Et parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d'autres pour la literie. Mangez de ce que Dieu vous a attribué, et ne suivez pas les pas du diable, car il est pour vous un ennemi évident. | |
-------------- 142 | ||
7 | 22 | فدلىهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة ونادىهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطن لكما عدو مبين |
7 : 22 | Ainsi il les trompa. Puis, quand ils eurent goûté de l'arbre, leur nudité leur apparut, et ils commencèrent à se couvrir des feuilles du Paradis. Leur Seigneur les appela : "Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre ? Et ne vous avais-Je pas dit que le diable est pour vous un ennemi évident ?" | |
-------------- 22 | ||
7 | 60 | قال الملأ من قومه إنا لنرىك فى ضلل مبين |
7 : 60 | Les notables de son peuple dirent : "Nous te voyons dans un égarement évident". | |
-------------- 60 | ||
7 | 107 | فألقى عصاه فإذا هى ثعبان مبين |
7 : 107 | Il jeta son bâton, et le voici devenu un serpent évident. | |
-------------- 107 | ||
7 | 184 | أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين |
7 : 184 | Ne réfléchissent-ils pas ? Il n'y a pas de folie en leur compagnon. Il n'est qu'un avertisseur clair. | |
-------------- 184 | ||
10 | 2 | أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين ءامنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكفرون إن هذا لسحر مبين |
10 : 2 | Est-il étonnant pour les gens que Nous ayons révélé à un homme d'entre eux : "Avertis les gens, et annonce à ceux qui ont cru qu'ils ont une position de véracité auprès de leur Seigneur" ? Les dénégateurs dirent : "Celui-ci est un magicien évident !" | |
-------------- 2 | ||
10 | 61 | وما تكون فى شأن وما تتلوا منه من قرءان ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة فى الأرض ولا فى السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبين |
10 : 61 | Tu n'es dans aucune situation, tu ne récites aucun passage du Coran, et vous ne faites aucune action sans que Nous soyons témoin à votre égard lorsque vous l'entreprenez. Il n'échappe à ton Seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel. Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre clair. | |
-------------- 61 | ||
10 | 76 | فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين |
10 : 76 | Lorsque la vérité leur vint de Notre part, ils dirent : "Ceci est de la magie évidente". | |
-------------- 76 | ||
11 | 6 | وما من دابة فى الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل فى كتب مبين |
11 : 6 | Il n'y a pas de créature sur terre dont la subsistance n'incombe à Dieu, Il connaît son gîte et son dépôt. Tout est dans un Livre clair. | |
-------------- 6 | ||
11 | 7 | وهو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين |
11 : 7 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était sur l'eau, afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Si tu dis : "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ont dénié diront : "Ceci n'est que magie évidente". | |
-------------- 7 | ||
11 | 25 | ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إنى لكم نذير مبين |
11 : 25 | Nous avons envoyé Noé à son peuple : "Je suis pour vous un avertisseur clair. | |
-------------- 25 | ||
11 | 96 | ولقد أرسلنا موسى بءايتنا وسلطن مبين |
11 : 96 | Nous avons envoyé Moïse, avec Nos signes et une autorité claire, | |
-------------- 96 | ||
12 | 5 | قال يبنى لا تقصص رءياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطن للإنسن عدو مبين |
12 : 5 | Il dit : "Ô mon fils, ne relate pas ta vision à tes frères, ils ruseraient contre toi. Le diable est pour l'Homme un ennemi évident. | |
-------------- 5 | ||
12 | 8 | إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفى ضلل مبين |
12 : 8 | Quand ils dirent : "Joseph et son frère sont plus chers que nous pour notre père, alors que nous sommes un groupe. Notre père est dans un égarement évident. | |
-------------- 8 | ||
12 | 30 | وقال نسوة فى المدينة امرأت العزيز ترود فتىها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنرىها فى ضلل مبين |
12 : 30 | Des femmes dans la ville dirent : "La femme d'Al-`Aziz a essayé de séduire son servant. Il l'a rendue folle d'amour. Nous la voyons dans un égarement évident". | |
-------------- 30 | ||
14 | 10 | قالت رسلهم أفى الله شك فاطر السموت والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد ءاباؤنا فأتونا بسلطن مبين |
14 : 10 | Leurs messagers dirent : "Y a-t-il un doute au sujet de Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner certains de vos péchés et vous accorde un délai jusqu'à un terme fixé ?" Ils dirent : "Vous n'êtes que des humains comme nous. Vous voulez nous écarter de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc un argument clair". | |
-------------- 10 | ||
15 | 1 | الر تلك ءايت الكتب وقرءان مبين |
15 : 1 | Alif, Lâm, Râ. Voici les signes du Livre, d'un Coran explicite. | |
-------------- 1 | ||
15 | 18 | إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين |
15 : 18 | excepté celui qui essaye d'espionner, un météore brillant le poursuit alors. | |
-------------- 18 | ||
15 | 79 | فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين |
15 : 79 | Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Ces deux-là sont un exemple clair. | |
-------------- 79 | ||
16 | 4 | خلق الإنسن من نطفة فإذا هو خصيم مبين |
16 : 4 | Il a créé l'Homme d'une goutte de sperme, et le voilà qu'il devient un opposant clair. | |
-------------- 4 | ||
16 | 103 | ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذى يلحدون إليه أعجمى وهذا لسان عربى مبين |
16 : 103 | Nous savons bien qu'ils disent : "Ce n'est qu'un être humain qui l'instruit !" La langue de celui qu'ils discréditent est étrangère, alors que celle-ci est une langue arabe claire. | |
-------------- 103 | ||
19 | 38 | أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظلمون اليوم فى ضلل مبين |
19 : 38 | Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous ! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident. | |
-------------- 38 | ||
21 | 54 | قال لقد كنتم أنتم وءاباؤكم فى ضلل مبين |
21 : 54 | Il dit : "Vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident". | |
-------------- 54 | ||
22 | 49 | قل يأيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين |
22 : 49 | Dis : "Ô vous les gens, je ne suis pour vous qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 49 | ||
23 | 45 | ثم أرسلنا موسى وأخاه هرون بءايتنا وسلطن مبين |
23 : 45 | Puis Nous avons envoyé Moïse et son frère Aaron avec Nos signes et des arguments clairs | |
-------------- 45 | ||
24 | 12 | لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنت بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين |
24 : 12 | Pourquoi, lorsque vous l'avez entendu, les croyants et les croyantes n'ont-ils pas pensé en eux-mêmes du bien, et n'ont-ils pas dit : "C'est un mensonge évident" ? | |
-------------- 12 | ||
26 | 30 | قال أولو جئتك بشىء مبين |
26 : 30 | Il dit : "Même si je t'apporte une chose évidente ?" | |
-------------- 30 | ||
26 | 32 | فألقى عصاه فإذا هى ثعبان مبين |
26 : 32 | Il jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent évident. | |
-------------- 32 | ||
26 | 97 | تالله إن كنا لفى ضلل مبين |
26 : 97 | "Par Dieu, nous étions dans un égarement évident, | |
-------------- 97 | ||
26 | 115 | إن أنا إلا نذير مبين |
26 : 115 | Je ne suis qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 115 | ||
26 | 195 | بلسان عربى مبين |
26 : 195 | en une langue arabe claire. | |
-------------- 195 | ||
27 | 1 | طس تلك ءايت القرءان وكتاب مبين |
27 : 1 | Tâ, Sîn. Voici les signes du Coran, d'un Livre explicite, | |
-------------- 1 | ||
27 | 13 | فلما جاءتهم ءايتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين |
27 : 13 | Lorsque Nos signes leur vinrent clairement, ils dirent : "C'est une magie évidente !" | |
-------------- 13 | ||
27 | 21 | لأعذبنه عذابا شديدا أو لأاذبحنه أو ليأتينى بسلطن مبين |
27 : 21 | Je la châtierai d'un sévère châtiment, ou je l'égorgerai, ou bien elle m'apportera une excuse claire". | |
-------------- 21 | ||
27 | 75 | وما من غائبة فى السماء والأرض إلا فى كتب مبين |
27 : 75 | Il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre clair. | |
-------------- 75 | ||
28 | 15 | ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغثه الذى من شيعته على الذى من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطن إنه عدو مضل مبين |
28 : 15 | Il entra dans la ville lors d'un moment d'inattention de ses habitants. Il y trouva deux hommes qui se battaient, l'un était de son groupe et l'autre de ses ennemis. L'homme de son groupe l'appela au secours contre son ennemi. Moïse lui donna un coup de poing qui l'acheva. Il dit : "Ceci est l'action du diable, il est un ennemi qui égare clairement". | |
-------------- 15 | ||
28 | 18 | فأصبح فى المدينة خائفا يترقب فإذا الذى استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوى مبين |
28 : 18 | Il se trouva au matin dans la ville, craintif, aux aguets. Or, voilà que celui qui lui avait demandé secours la veille, l'appela à la rescousse. Moïse lui dit : "Tu es clairement un égaré". | |
-------------- 18 | ||
28 | 85 | إن الذى فرض عليك القرءان لرادك إلى معاد قل ربى أعلم من جاء بالهدى ومن هو فى ضلل مبين |
28 : 85 | Celui qui t'a imposé le Coran te ramènera en un lieu de retour. Dis : "Mon Seigneur connaît mieux celui qui est venu avec la guidance et celui qui est dans un égarement évident". | |
-------------- 85 | ||
29 | 50 | وقالوا لولا أنزل عليه ءايت من ربه قل إنما الءايت عند الله وإنما أنا نذير مبين |
29 : 50 | Ils dirent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui des signes de la part de son Seigneur ?" Dis : "Les signes ne sont qu'auprès de Dieu. Moi, je ne suis qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 50 | ||
31 | 11 | هذا خلق الله فأرونى ماذا خلق الذين من دونه بل الظلمون فى ضلل مبين |
31 : 11 | Voilà la création de Dieu. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé ceux qui sont en dehors de Lui ? Les injustes sont dans un égarement évident ! | |
-------------- 11 | ||
34 | 3 | وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربى لتأتينكم علم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة فى السموت ولا فى الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبين |
34 : 3 | Ceux qui ont dénié ont dit : "L'Heure ne nous viendra pas". Dis : "Non, par mon Seigneur ! Elle vous viendra certainement". Connaisseur de l'occulte, Il ne Lui échappe ni le poids d'un atome dans les cieux ou sur terre. Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre clair. | |
-------------- 3 | ||
34 | 24 | قل من يرزقكم من السموت والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو فى ضلل مبين |
34 : 24 | Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ?" Dis : "Dieu. C'est nous, ou bien vous, qui sommes sur une guidance, ou dans un égarement évident". | |
-------------- 24 | ||
34 | 43 | وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد ءاباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين |
34 : 43 | Quand on leur récite Nos signes probants, ils disent : "Ce n'est là qu'un homme qui veut vous détourner de ce que vos ancêtres adoraient". Ils disent : "Ce n'est là qu'un mensonge inventé". Et ceux qui ont dénié disent de la vérité quand elle leur vient : "Ce n'est là qu'une magie évidente". | |
-------------- 43 | ||
36 | 12 | إنا نحن نحى الموتى ونكتب ما قدموا وءاثرهم وكل شىء أحصينه فى إمام مبين |
36 : 12 | C'est Nous qui faisons revivre les morts et écrivons ce qu'ils ont commis, et ce qu'ils ont laissé. Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite. | |
-------------- 12 | ||
36 | 24 | إنى إذا لفى ضلل مبين |
36 : 24 | Je serai alors dans un égarement évident. | |
-------------- 24 | ||
36 | 47 | وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين ءامنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا فى ضلل مبين |
36 : 47 | Quand on leur a dit : "Dépensez de ce que Dieu vous a attribué", ceux qui ont dénié ont dit à ceux qui ont cru : "Nourrirons-nous quelqu'un que Dieu aurait nourri s'Il l'avait voulu ? Vous n'êtes que dans un égarement évident". | |
-------------- 47 | ||
36 | 60 | ألم أعهد إليكم يبنى ءادم أن لا تعبدوا الشيطن إنه لكم عدو مبين |
36 : 60 | Ne vous ai-Je pas enjoint, ô enfants d'Adam, à ne pas adorer le diable - il est pour vous un ennemi clair - | |
-------------- 60 | ||
36 | 69 | وما علمنه الشعر وما ينبغى له إن هو إلا ذكر وقرءان مبين |
36 : 69 | Nous ne lui avons pas enseigné la poésie, et cela ne lui convient pas. Ceci n'est qu'un rappel, un Coran explicite, | |
-------------- 69 | ||
36 | 77 | أولم ير الإنسن أنا خلقنه من نطفة فإذا هو خصيم مبين |
36 : 77 | L'Homme ne voit-il pas que Nous l'avons créé d'une goutte de sperme ? Et voilà qu'il devient un opposant clair ! | |
-------------- 77 | ||
37 | 15 | وقالوا إن هذا إلا سحر مبين |
37 : 15 | Ils dirent : "Ceci n'est qu'une magie évidente. | |
-------------- 15 | ||
37 | 113 | وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين |
37 : 113 | Nous le bénîmes, ainsi qu'Isaac. Parmi leurs descendances, il y a le bienfaisant et l'injuste envers lui-même. | |
-------------- 113 | ||
37 | 156 | أم لكم سلطن مبين |
37 : 156 | Ou avez-vous un argument clair ? | |
-------------- 156 | ||
38 | 70 | إن يوحى إلى إلا أنما أنا نذير مبين |
38 : 70 | Il m'est seulement révélé que je ne suis qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 70 | ||
39 | 22 | أفمن شرح الله صدره للإسلم فهو على نور من ربه فويل للقسية قلوبهم من ذكر الله أولئك فى ضلل مبين |
39 : 22 | Est-ce que celui dont Dieu ouvre la poitrine à la soumission et se tient ainsi sur une lumière venant de Son Seigneur... Malheur donc à ceux dont les cœurs sont endurcis contre le rappel de Dieu. Ceux-là sont dans un égarement évident. | |
-------------- 22 | ||
40 | 23 | ولقد أرسلنا موسى بءايتنا وسلطن مبين |
40 : 23 | Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes et une autorité claire, | |
-------------- 23 | ||
43 | 15 | وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسن لكفور مبين |
43 : 15 | Ils Lui ont attribué une partie de Ses serviteurs ! L'Homme est un dénégateur clair ! | |
-------------- 15 | ||
43 | 18 | أومن ينشؤا فى الحلية وهو فى الخصام غير مبين |
43 : 18 | Quoi ! Un être élevé dans les parures et qui, dans la querelle, n'est pas clair ? | |
-------------- 18 | ||
43 | 29 | بل متعت هؤلاء وءاباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين |
43 : 29 | Je leur ai accordé jouissance, à eux et à leurs ancêtres, jusqu'à ce que leur vienne la vérité et un messager clair. | |
-------------- 29 | ||
43 | 40 | أفأنت تسمع الصم أو تهدى العمى ومن كان فى ضلل مبين |
43 : 40 | Est-ce donc toi qui fais entendre les sourds ou qui guides les aveugles et ceux qui sont dans un égarement évident ? | |
-------------- 40 | ||
43 | 62 | ولا يصدنكم الشيطن إنه لكم عدو مبين |
43 : 62 | Que le diable ne vous détourne pas ; il est pour vous un ennemi évident. | |
-------------- 62 | ||
44 | 10 | فارتقب يوم تأتى السماء بدخان مبين |
44 : 10 | Sois aux aguets du jour où le ciel apportera une fumée manifeste | |
-------------- 10 | ||
44 | 13 | أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين |
44 : 13 | Ils se rappellent maintenant ? Alors qu'un messager explicite leur était venu, | |
-------------- 13 | ||
44 | 19 | وأن لا تعلوا على الله إنى ءاتيكم بسلطن مبين |
44 : 19 | Ne soyez pas hautains envers Dieu. Je viens à vous avec une autorité claire. | |
-------------- 19 | ||
44 | 33 | وءاتينهم من الءايت ما فيه بلؤا مبين |
44 : 33 | et leur apportâmes des signes qui contenaient une épreuve claire. | |
-------------- 33 | ||
46 | 7 | وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين |
46 : 7 | Quand on leur récite Nos signes probants, ceux qui ont dénié disent à propos de la vérité, une fois qu'elle leur est parvenue : "C'est de la magie évidente". | |
-------------- 7 | ||
46 | 9 | قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدرى ما يفعل بى ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلى وما أنا إلا نذير مبين |
46 : 9 | Dis : "Je ne suis pas une innovation parmi les messagers. Je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. Je ne suis qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 9 | ||
46 | 32 | ومن لا يجب داعى الله فليس بمعجز فى الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك فى ضلل مبين |
46 : 32 | Quiconque ne répond pas au prédicateur de Dieu ne saura s'échapper sur terre. Il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident". | |
-------------- 32 | ||
51 | 38 | وفى موسى إذ أرسلنه إلى فرعون بسلطن مبين |
51 : 38 | Ainsi qu'en Moïse quand Nous l'envoyâmes vers Pharaon, avec une autorité évidente. | |
-------------- 38 | ||
51 | 50 | ففروا إلى الله إنى لكم منه نذير مبين |
51 : 50 | Fuyez donc vers Dieu. Je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur clair. | |
-------------- 50 | ||
51 | 51 | ولا تجعلوا مع الله إلها ءاخر إنى لكم منه نذير مبين |
51 : 51 | Ne placez aux côtés de Dieu aucune autre divinité. Je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur clair. | |
-------------- 51 | ||
52 | 38 | أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطن مبين |
52 : 38 | Ont-ils une échelle d'où ils écoutent ? Que celui des leurs qui est à l'écoute apporte un argument clair ! | |
-------------- 38 | ||
61 | 6 | وإذ قال عيسى ابن مريم يبنى إسرءيل إنى رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدى من التورىة ومبشرا برسول يأتى من بعدى اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينت قالوا هذا سحر مبين |
61 : 6 | Quand Jésus, fils de Marie, dit : "Ô enfants d'Israël, je suis le messager de Dieu vers vous, confirmant ce qui est antérieur à moi, de la Torah, et annonciateur d'un messager àvenir après moi, dont le nom sera Ahmed". Puis quand il vint à eux avec des preuves, ils dirent : "C'est là une magie évidente". | |
-------------- 6 | ||
62 | 2 | هو الذى بعث فى الأمين رسولا منهم يتلوا عليهم ءايته ويزكيهم ويعلمهم الكتب والحكمة وإن كانوا من قبل لفى ضلل مبين |
62 : 2 | C'est Lui qui a envoyé, parmi des gens ignorant les Écritures, un messager des leurs qui leur récite Ses signes, les purifie et leur enseigne le Livre et la sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident, | |
-------------- 2 | ||
67 | 26 | قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين |
67 : 26 | Dis : "La connaissance n'est qu'auprès de Dieu. Je ne suis qu'un avertisseur clair". | |
-------------- 26 | ||
67 | 29 | قل هو الرحمن ءامنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو فى ضلل مبين |
67 : 29 | Dis : "C'est Lui, le Tout-Puissant. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident". | |
-------------- 29 | ||
71 | 2 | قال يقوم إنى لكم نذير مبين |
71 : 2 | Il dit : "Ô mon peuple, je suis, pour vous, un avertisseur clair : | |
-------------- 2 |