-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 37 :

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 5 - le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants".
Traduction Submission.org :
37 : 5 - Le Seigneur des cieux et de la terre, et de tout ce qu’il y a entre eux, et Seigneur des levants.*
Traduction Droit Chemin :
37 : 5 - le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Seigneur des Orients".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 5 - Le Seigneur des cieux et de la terre, et ce qui se trouve entre eux, et le Seigneur des levers de soleil.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 5 - Seigneur des cieux et la terre et ce qui est entre eux deux, et Seigneur de des Orients.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
رَّبُّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce qui est
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
بَيْنَهُمَا
Racine :
بين
Traduction du mot :
entre eux deux,
Prononciation :
baynahouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du duel
Mot n°6 :
Mot :
وَرَبُّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
et Seigneur de
Prononciation :
warabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْمَشَٰرِقِ
Racine :
شرق
Traduction du mot :
des Orients.
Prononciation :
almachariqi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant