Versets sur le thème : Leçons (voir aussi à Exemples)
et ayant comme sous-thème : Du passé11 : 103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْءَاخِرَةِ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ 11 : 103 - Il y a vraiment là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'Au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés, c'est un jour attesté par tous. 12 : 7 لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ 12 : 7 - Il y a, en Joseph et ses frères, des signes pour ceux qui questionnent. sourate 15 : versets 51 à 77 وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ 15 : 51 - Informe-les des hôtes d'Abraham, إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ 15 : 52 - quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix". Il dit : "Nous avons peur de vous". قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ 15 : 53 - Ils dirent : "N'aie pas peur. Nous t'annonçons un garçon plein de connaissances". قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ 15 : 54 - Il dit : "Me faites-vous cette annonce alors que la vieillesse m'a atteint ? Que m'annoncez-vous donc ?" قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ 15 : 55 - Ils dirent : "Nous te faisons cette annonce en toute vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent". قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ 15 : 56 - Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon ceux qui s'égarent ?" قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ 15 : 57 - Il dit : "Quelle est votre affaire, ô envoyés ?" قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ 15 : 58 - Ils dirent : "Nous sommes envoyés à un peuple criminel, إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ 15 : 59 - excepté la famille de Lot que nous sauverons tous, إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ 15 : 60 - excepté sa femme". Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière. فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ 15 : 61 - Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot, قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ 15 : 62 - il dit : "Vous êtes des gens inconnus". قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ 15 : 63 - Ils dirent : "Non, nous sommes venus à toi avec ce en quoi ils doutent. وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ 15 : 64 - Nous venons à toi avec la vérité, et nous sommes véridiques. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ 15 : 65 - Pars avec ta famille durant la nuit, suis-les et ne laisse personne se retourner. Allez là où on vous l'ordonne". وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ 15 : 66 - Nous lui avons transmis cet ordre : que ces gens-là seraient anéantis au matin. وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ 15 : 67 - Les habitants de la ville vinrent en se réjouissant. قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ 15 : 68 - Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne m'embarrassez pas. وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ 15 : 69 - Prémunissez-vous de Dieu, et ne m'humiliez pas". قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ 15 : 70 - Ils dirent : "Ne t'avions-nous pas interdit de recevoir du monde ?" قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ 15 : 71 - Il dit : "Voici mes filles, si vous voulez agir". لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ 15 : 72 - Par ta vie ! Dans leur ivresse, ils sont désorientés ! فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ 15 : 73 - Alors le cri les saisit au lever du soleil. فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ 15 : 74 - Nous la mîmes sans dessus dessous, et Nous fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ 15 : 75 - En cela, il y a vraiment des signes pour ceux qui savent observer. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ 15 : 76 - C'est un chemin permanent. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ 15 : 77 - En cela, il y a vraiment un signe pour les croyants. 20 : 128 أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ 20 : 128 - Cela ne les a-t-il pas guidés, que Nous ayons détruit auparavant tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant ? En cela, il y a des signes pour les doués d'intelligence. 25 : 37 وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا 25 : 37 - Le peuple de Noé, quand ils traitèrent de menteurs les messagers : Nous les noyâmes et en fîmes un signe pour les gens. Nous avons préparé pour les injustes un châtiment douloureux. sourate 26 : versets 10 à 190 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 26 : 10 - Lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Va auprès du peuple injuste, قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 26 : 11 - le peuple de Pharaon. Ne vont-ils pas se prémunir ?" قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 26 : 12 - Il dit : "Mon Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur, وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ 26 : 13 - que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée. Envoie donc Aaron. وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 26 : 14 - Ils ont un crime à me reprocher, et je crains qu'ils ne me tuent". قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 26 : 15 - Il dit : "Non, partez avec Nos signes, Nous sommes avec vous, à l'écoute. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 16 - Allez tous deux auprès de Pharaon, et dites : "Nous sommes messagers du Seigneur des mondes. أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 26 : 17 - Renvoie avec nous les enfants d'Israël". قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 26 : 18 - Il dit : "Ne t'avons-nous pas élevé chez nous, tout enfant ? N'es-tu pas resté chez nous des années de ta vie ? وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ 26 : 19 - Puis tu as commis l'acte que tu as commis, tu es du nombre des dénégateurs !" قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 26 : 20 - Il dit : "Je l'ai fait alors que j'étais du nombre des égarés. فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 21 - Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous. Puis, mon Seigneur m'a accordé le jugement et a fait de moi l'un des envoyés. وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 26 : 22 - Voilà le bienfait que tu me reproches, alors que tu as asservi les enfants d'Israël ?" قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 23 - Pharaon dit : "Qu'est-ce que le Seigneur des mondes ?" قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 26 : 24 - Il dit : "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si vous pouviez être convaincus !" قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 26 : 25 - Il dit à ceux qui l'entouraient : "Vous n'écoutez pas ?" قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ 26 : 26 - Il dit : "Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres". قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 26 : 27 - Il dit : "Votre messager qui vous a été envoyé est possédé !" قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 26 : 28 - Il dit : "Le Seigneur de l'Orient et de l'Occident, et de ce qui est entre eux, si vous pouviez raisonner !" قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ 26 : 29 - Il dit : "Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te placerai parmi les prisonniers". قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ 26 : 30 - Il dit : "Même si je t'apporte une chose évidente ?" قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 26 : 31 - Il dit : "Apporte-la, si tu es du nombre des véridiques". فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 26 : 32 - Il jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent évident. وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 26 : 33 - Et il sortit sa main, et la voilà blanche pour ceux qui regardaient. قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ 26 : 34 - Il dit aux notables autour de lui : "Voilà un magicien savant. يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 26 : 35 - Il veut vous expulser de votre terre, par sa magie. Que recommandez-vous donc ?" قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 26 : 36 - Ils dirent : "Fais-le attendre, ainsi que son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 26 : 37 - qui t'amèneront tous les magiciens expérimentés". فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 26 : 38 - Les magiciens furent rassemblés pour le rendez-vous, au jour convenu. وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 26 : 39 - On dit aux gens : "Allez-vous vous rassembler, لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ 26 : 40 - afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ?" فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ 26 : 41 - Lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ?" قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ 26 : 42 - Il dit : "Oui, et vous serez alors du nombre des rapprochés". قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ 26 : 43 - Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter". فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ 26 : 44 - Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par l'honneur de Pharaon, c'est nous qui serons les vainqueurs". فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 26 : 45 - Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il se mit à engloutir ce qu'ils avaient forgé. فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ 26 : 46 - Les magiciens tombèrent alors prosternés, قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 47 - en disant : "Nous croyons au Seigneur des mondes, رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 26 : 48 - le Seigneur de Moïse et d'Aaron". قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 26 : 49 - Il dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre grand maître qui vous a enseigné la magie. Vous saurez bientôt ! Je vais vous couper les mains et pieds opposés, et je vous crucifierai tous". قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 26 : 50 - Ils dirent : "Ce ne serait pas un mal, car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ 26 : 51 - Nous désirons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes car nous sommes les premiers croyants". وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 26 : 52 - Nous révélâmes à Moïse : "Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis." فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 26 : 53 - Pharaon envoya des rassembleurs dans les villes : إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 26 : 54 - "Il ne s'agit que d'une bande peu nombreuse, وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ 26 : 55 - mais ils nous irritent, وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ 26 : 56 - alors que nous sommes tous vigilants". فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ 26 : 57 - Nous les avons donc expulsés de jardins et de sources, وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 26 : 58 - de trésors et d'un lieu magnifique. كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 26 : 59 - C'est ainsi. Nous avons donné cela en héritage aux enfants d'Israël. فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ 26 : 60 - Ils les poursuivirent au lever du soleil. فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ 26 : 61 - Puis, quand les deux coalitions furent face à face, les compagnons de Moïse dirent : "Nous sommes rejoints !" قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ 26 : 62 - Il dit : "Non, mon Seigneur est avec moi, Il va me guider". فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ 26 : 63 - Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton", et elle se fendit. Chaque versant pareil à une immense montagne. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ 26 : 64 - Nous rapprochâmes les autres. وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ 26 : 65 - Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui. ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ 26 : 66 - Puis Nous noyâmes les autres. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 67 - En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 68 - Ton Seigneur, c'est bien Lui l'Honorable, le Miséricordieux. وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ 26 : 69 - Récite-leur le récit d'Abraham : إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ 26 : 70 - Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?" قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ 26 : 71 - Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leur restons dévoués". قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ 26 : 72 - Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous les invoquez ? أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ 26 : 73 - Ou vous sont-elles utiles ? Ou vous nuisent-elles ?" قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ 26 : 74 - Ils dirent : "Non, mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi". قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 26 : 75 - Il dit : "Voyez-vous ce que vous adorez, أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ 26 : 76 - vous et vos vieux ancêtres ? فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 77 - Ce sont pour moi des ennemis, sauf le Seigneur des mondes, ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ 26 : 78 - qui m'a créé. C'est Lui qui me guide, وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ 26 : 79 - c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire, وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ 26 : 80 - et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit. وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ 26 : 81 - C'est Lui qui me fera mourir, puis qui me fera revivre. وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ 26 : 82 - C'est de Lui que je désire le pardon de mes fautes le Jour de la Religion. رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ 26 : 83 - Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse et fais-moi rejoindre les vertueux. وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ 26 : 84 - Accorde-moi une mention honorable parmi ma postérité, وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ 26 : 85 - et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices. وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 26 : 86 - Pardonne à mon père, il était du nombre de ceux qui s'égarent. وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ 26 : 87 - Ne m'humilie pas le jour où l'on sera ressuscité, يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ 26 : 88 - le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront utiles, إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 26 : 89 - mais seulement de venir à Dieu avec un cœur sain". وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ 26 : 90 - On rapprochera le Paradis pour ceux qui se prémunissent. وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ 26 : 91 - On exposera la Fournaise aux égarés. وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 26 : 92 - On leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez, مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ 26 : 93 - en dehors de Dieu ? Peuvent-ils vous secourir ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ?" فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ 26 : 94 - Ils y furent jetés pêle-mêle, eux et les égarés, وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ 26 : 95 - ainsi que les troupes de Satan, tous ensemble. قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 26 : 96 - Ils dirent, tout en s'y querellant : تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ 26 : 97 - "Par Dieu, nous étions dans un égarement évident, إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 98 - quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur des mondes. وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ 26 : 99 - Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés. فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ 26 : 100 - Nous n'avons aucun intercesseur, وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 26 : 101 - ni d'ami proche. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ 26 : 102 - Si un retour nous était possible, nous serions alors parmi les croyants !" إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 103 - En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 104 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 105 - Le peuple de Noé traita de menteurs les envoyés, إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 106 - lorsque leur frère Noé leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ? إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 107 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 108 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 109 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 110 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi". قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ 26 : 111 - Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus méprisables qui te suivent ?" قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 26 : 112 - Il dit : "Que sais-je de ce qu'ils faisaient ? إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ 26 : 113 - Leur règlement de comptes n'incombe qu'à mon Seigneur, puissiez-vous en être conscients. وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ 26 : 114 - Je ne suis pas celui qui repousse les croyants. إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur clair". قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ 26 : 116 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés !" قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ 26 : 117 - Il dit : "Mon Seigneur, mon peuple m'a traité de menteur. فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ 26 : 118 - Tranche donc clairement entre moi et eux, et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi". فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ 26 : 119 - Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche chargée. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ 26 : 120 - Puis Nous noyâmes le restant. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 121 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 122 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux. كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 124 - Quand leur frère Hûd leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 125 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 126 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 127 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ 26 : 128 - Construisez-vous sur chaque colline un signe pour vous amuser ? وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ 26 : 129 - Édifiez-vous des châteaux dans l'espoir d'être immortels ? وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ 26 : 130 - Et quand vous sévissez, vous sévissez comme des tyrans ? فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 131 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ 26 : 132 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a accordé ce que vous connaissez, أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ 26 : 133 - qui vous a accordé du bétail et des enfants, وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ 26 : 134 - des jardins et des sources. إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 26 : 135 - Je crains pour vous le châtiment d'un Jour immense". قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ 26 : 136 - Ils dirent : "C'est la même chose pour nous que tu nous exhortes, ou que tu ne sois pas parmi les exhorteurs. إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ 26 : 137 - Ce ne sont là que des mœurs d'anciens. وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 26 : 138 - Nous ne serons pas châtiés". فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 139 - Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 140 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux. كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 141 - Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 142 - Quand leur frère Sâlih leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 143 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 144 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 145 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ 26 : 146 - Vous laissera-t-on en sécurité dans ce que vous avez ici ? فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ 26 : 147 - Dans des jardins, des sources, وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ 26 : 148 - des cultures et des palmiers aux spathes gracieuses ? وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ 26 : 149 - Creusez-vous habilement des demeures dans les montagnes ? فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 150 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ 26 : 151 - N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ 26 : 152 - ceux qui sèment la corruption sur terre, et ne se réforment pas". قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ 26 : 153 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé. مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 26 : 154 - Tu n'es qu'un être humain comme nous. Apporte donc un signe, si tu es du nombre des véridiques". قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 26 : 155 - Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour. وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ 26 : 156 - Ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour immense vous saisira". فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ 26 : 157 - Mais ils la mutilèrent, et le regrettèrent. فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 158 - Le châtiment les saisit. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 159 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 160 - Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés, إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 161 - quand leur frère Lot leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 162 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 163 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 164 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 165 - Approchez-vous les mâles des peuples ? وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ 26 : 166 - Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n'êtes que des gens transgresseurs". قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ 26 : 167 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés". قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ 26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions. رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ 26 : 169 - Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font". فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ 26 : 170 - Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille, إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ 26 : 171 - sauf une vieille parmi ceux qui restèrent en arrière. ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ 26 : 172 - Puis Nous détruisîmes les autres, وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ 26 : 173 - Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Et quelle mauvaise pluie pour ceux qui étaient avertis ! إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 174 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 175 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux. كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 176 - Les compagnons d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les envoyés, إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 177 - quand Chu`ayb leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 178 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 179 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 180 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ 26 : 181 - Donnez la pleine mesure et ne soyez pas de ceux qui en font perdre, وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ 26 : 182 - et pesez avec une balance exacte. وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 26 : 183 - Ne lésez pas les gens de ce qui leur est dû. Ne semez pas le trouble et la corruption sur terre. وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ 26 : 184 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a créés, vous et les générations antérieures". قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ 26 : 185 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé. وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ 26 : 186 - Tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs. فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 26 : 187 - Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques". قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 26 : 188 - Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites". فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 26 : 189 - Ils le traitèrent de menteur, alors le châtiment du jour de l'ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour immense. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 190 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. 27 : 52 فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 27 : 52 - Voilà donc leurs demeures en ruine parce qu'ils ont été injustes. En cela, il y a un signe pour des gens qui savent. 29 : 15 فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ 29 : 15 - Puis Nous le sauvâmes, lui et les compagnons du bateau, et Nous en fîmes un signe pour les mondes. 29 : 35 وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 29 : 35 - Nous avons laissé de cela un signe comme preuve pour des gens qui comprennent. 38 : 43 وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ 38 : 43 - Nous lui accordâmes sa famille, ainsi que son équivalent, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les doués d'intelligence. 43 : 8 فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ 43 : 8 - Nous avons détruit de plus redoutables qu'eux ! On a déjà cité l'exemple des anciens. sourate 50 : versets 36 à 37 وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ 50 : 36 - Combien avons-Nous détruit auparavant de générations, qui étaient bien plus redoutables qu'eux ! Ils avaient parcouru les contrées, à la recherche d'un échappatoire. إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ 50 : 37 - En cela, il y a un rappel pour quiconque a un cœur ou prête l'oreille, tout en étant témoin. 54 : 15 وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 54 : 15 - Et Nous la laissâmes, comme un signe. Y a-t-il quelqu'un pour se rappeler ?