Versets sur le thème : Leçons (voir aussi à Exemples)
et ayant comme sous-thème : Du passé


11 : 103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْءَاخِرَةِ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ
11 : 103 - Il y a vraiment là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'Au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés, c'est un jour attesté par tous.
12 : 7
لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ
12 : 7 - Il y a, en Joseph et ses frères, des signes pour ceux qui questionnent.
sourate 15 : versets 51 à 77
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15 : 51 - Informe-les des hôtes d'Abraham,
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15 : 52 - quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix". Il dit : "Nous avons peur de vous".
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ
15 : 53 - Ils dirent : "N'aie pas peur. Nous t'annonçons un garçon plein de connaissances".
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15 : 54 - Il dit : "Me faites-vous cette annonce alors que la vieillesse m'a atteint ? Que m'annoncez-vous donc ?"
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
15 : 55 - Ils dirent : "Nous te faisons cette annonce en toute vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent".
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15 : 56 - Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon ceux qui s'égarent ?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15 : 57 - Il dit : "Quelle est votre affaire, ô envoyés ?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15 : 58 - Ils dirent : "Nous sommes envoyés à un peuple criminel,
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15 : 59 - excepté la famille de Lot que nous sauverons tous,
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
15 : 60 - excepté sa femme". Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière.
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15 : 61 - Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15 : 62 - il dit : "Vous êtes des gens inconnus".
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15 : 63 - Ils dirent : "Non, nous sommes venus à toi avec ce en quoi ils doutent.
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
15 : 64 - Nous venons à toi avec la vérité, et nous sommes véridiques.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15 : 65 - Pars avec ta famille durant la nuit, suis-les et ne laisse personne se retourner. Allez là où on vous l'ordonne".
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15 : 66 - Nous lui avons transmis cet ordre : que ces gens-là seraient anéantis au matin.
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15 : 67 - Les habitants de la ville vinrent en se réjouissant.
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
15 : 68 - Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne m'embarrassez pas.
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15 : 69 - Prémunissez-vous de Dieu, et ne m'humiliez pas".
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
15 : 70 - Ils dirent : "Ne t'avions-nous pas interdit de recevoir du monde ?"
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
15 : 71 - Il dit : "Voici mes filles, si vous voulez agir".
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15 : 72 - Par ta vie ! Dans leur ivresse, ils sont désorientés !
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15 : 73 - Alors le cri les saisit au lever du soleil.
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15 : 74 - Nous la mîmes sans dessus dessous, et Nous fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15 : 75 - En cela, il y a vraiment des signes pour ceux qui savent observer.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15 : 76 - C'est un chemin permanent.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15 : 77 - En cela, il y a vraiment un signe pour les croyants.
20 : 128
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
20 : 128 - Cela ne les a-t-il pas guidés, que Nous ayons détruit auparavant tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant ? En cela, il y a des signes pour les doués d'intelligence.
25 : 37
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
25 : 37 - Le peuple de Noé, quand ils traitèrent de menteurs les messagers : Nous les noyâmes et en fîmes un signe pour les gens. Nous avons préparé pour les injustes un châtiment douloureux.
sourate 26 : versets 10 à 190
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
26 : 10 - Lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Va auprès du peuple injuste,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
26 : 11 - le peuple de Pharaon. Ne vont-ils pas se prémunir ?"
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26 : 12 - Il dit : "Mon Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur,
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
26 : 13 - que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée. Envoie donc Aaron.
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26 : 14 - Ils ont un crime à me reprocher, et je crains qu'ils ne me tuent".
قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26 : 15 - Il dit : "Non, partez avec Nos signes, Nous sommes avec vous, à l'écoute.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 16 - Allez tous deux auprès de Pharaon, et dites : "Nous sommes messagers du Seigneur des mondes.
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 17 - Renvoie avec nous les enfants d'Israël".
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26 : 18 - Il dit : "Ne t'avons-nous pas élevé chez nous, tout enfant ? N'es-tu pas resté chez nous des années de ta vie ?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
26 : 19 - Puis tu as commis l'acte que tu as commis, tu es du nombre des dénégateurs !"
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26 : 20 - Il dit : "Je l'ai fait alors que j'étais du nombre des égarés.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 21 - Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous. Puis, mon Seigneur m'a accordé le jugement et a fait de moi l'un des envoyés.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 22 - Voilà le bienfait que tu me reproches, alors que tu as asservi les enfants d'Israël ?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 23 - Pharaon dit : "Qu'est-ce que le Seigneur des mondes ?"
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26 : 24 - Il dit : "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si vous pouviez être convaincus !"
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26 : 25 - Il dit à ceux qui l'entouraient : "Vous n'écoutez pas ?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 26 - Il dit : "Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres".
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26 : 27 - Il dit : "Votre messager qui vous a été envoyé est possédé !"
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26 : 28 - Il dit : "Le Seigneur de l'Orient et de l'Occident, et de ce qui est entre eux, si vous pouviez raisonner !"
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26 : 29 - Il dit : "Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te placerai parmi les prisonniers".
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26 : 30 - Il dit : "Même si je t'apporte une chose évidente ?"
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 31 - Il dit : "Apporte-la, si tu es du nombre des véridiques".
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26 : 32 - Il jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent évident.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
26 : 33 - Et il sortit sa main, et la voilà blanche pour ceux qui regardaient.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
26 : 34 - Il dit aux notables autour de lui : "Voilà un magicien savant.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26 : 35 - Il veut vous expulser de votre terre, par sa magie. Que recommandez-vous donc ?"
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
26 : 36 - Ils dirent : "Fais-le attendre, ainsi que son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26 : 37 - qui t'amèneront tous les magiciens expérimentés".
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 38 - Les magiciens furent rassemblés pour le rendez-vous, au jour convenu.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26 : 39 - On dit aux gens : "Allez-vous vous rassembler,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
26 : 40 - afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ?"
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
26 : 41 - Lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ?"
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26 : 42 - Il dit : "Oui, et vous serez alors du nombre des rapprochés".
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26 : 43 - Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
26 : 44 - Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par l'honneur de Pharaon, c'est nous qui serons les vainqueurs".
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26 : 45 - Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il se mit à engloutir ce qu'ils avaient forgé.
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
26 : 46 - Les magiciens tombèrent alors prosternés,
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 47 - en disant : "Nous croyons au Seigneur des mondes,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
26 : 48 - le Seigneur de Moïse et d'Aaron".
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26 : 49 - Il dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre grand maître qui vous a enseigné la magie. Vous saurez bientôt ! Je vais vous couper les mains et pieds opposés, et je vous crucifierai tous".
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26 : 50 - Ils dirent : "Ce ne serait pas un mal, car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 51 - Nous désirons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes car nous sommes les premiers croyants".
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26 : 52 - Nous révélâmes à Moïse : "Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
26 : 53 - Pharaon envoya des rassembleurs dans les villes :
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26 : 54 - "Il ne s'agit que d'une bande peu nombreuse,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26 : 55 - mais ils nous irritent,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
26 : 56 - alors que nous sommes tous vigilants".
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 57 - Nous les avons donc expulsés de jardins et de sources,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26 : 58 - de trésors et d'un lieu magnifique.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 59 - C'est ainsi. Nous avons donné cela en héritage aux enfants d'Israël.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26 : 60 - Ils les poursuivirent au lever du soleil.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26 : 61 - Puis, quand les deux coalitions furent face à face, les compagnons de Moïse dirent : "Nous sommes rejoints !"
قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26 : 62 - Il dit : "Non, mon Seigneur est avec moi, Il va me guider".
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26 : 63 - Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton", et elle se fendit. Chaque versant pareil à une immense montagne.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
26 : 64 - Nous rapprochâmes les autres.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26 : 65 - Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
26 : 66 - Puis Nous noyâmes les autres.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 67 - En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 68 - Ton Seigneur, c'est bien Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26 : 69 - Récite-leur le récit d'Abraham :
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26 : 70 - Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?"
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
26 : 71 - Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leur restons dévoués".
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26 : 72 - Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous les invoquez ?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26 : 73 - Ou vous sont-elles utiles ? Ou vous nuisent-elles ?"
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26 : 74 - Ils dirent : "Non, mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 75 - Il dit : "Voyez-vous ce que vous adorez,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26 : 76 - vous et vos vieux ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 77 - Ce sont pour moi des ennemis, sauf le Seigneur des mondes,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26 : 78 - qui m'a créé. C'est Lui qui me guide,
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26 : 79 - c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26 : 80 - et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit.
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26 : 81 - C'est Lui qui me fera mourir, puis qui me fera revivre.
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26 : 82 - C'est de Lui que je désire le pardon de mes fautes le Jour de la Religion.
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
26 : 83 - Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse et fais-moi rejoindre les vertueux.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
26 : 84 - Accorde-moi une mention honorable parmi ma postérité,
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26 : 85 - et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26 : 86 - Pardonne à mon père, il était du nombre de ceux qui s'égarent.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26 : 87 - Ne m'humilie pas le jour où l'on sera ressuscité,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26 : 88 - le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront utiles,
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26 : 89 - mais seulement de venir à Dieu avec un cœur sain".
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26 : 90 - On rapprochera le Paradis pour ceux qui se prémunissent.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26 : 91 - On exposera la Fournaise aux égarés.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 92 - On leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26 : 93 - en dehors de Dieu ? Peuvent-ils vous secourir ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ?"
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26 : 94 - Ils y furent jetés pêle-mêle, eux et les égarés,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26 : 95 - ainsi que les troupes de Satan, tous ensemble.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26 : 96 - Ils dirent, tout en s'y querellant :
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
26 : 97 - "Par Dieu, nous étions dans un égarement évident,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 98 - quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur des mondes.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26 : 99 - Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
26 : 100 - Nous n'avons aucun intercesseur,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26 : 101 - ni d'ami proche.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 102 - Si un retour nous était possible, nous serions alors parmi les croyants !"
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 103 - En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 104 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 105 - Le peuple de Noé traita de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 106 - lorsque leur frère Noé leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 107 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 108 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 109 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 110 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi".
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26 : 111 - Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus méprisables qui te suivent ?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26 : 112 - Il dit : "Que sais-je de ce qu'ils faisaient ?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ
26 : 113 - Leur règlement de comptes n'incombe qu'à mon Seigneur, puissiez-vous en être conscients.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 114 - Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur clair".
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26 : 116 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés !"
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26 : 117 - Il dit : "Mon Seigneur, mon peuple m'a traité de menteur.
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 118 - Tranche donc clairement entre moi et eux, et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26 : 119 - Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26 : 120 - Puis Nous noyâmes le restant.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 121 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 122 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 124 - Quand leur frère Hûd leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 125 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 126 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 127 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26 : 128 - Construisez-vous sur chaque colline un signe pour vous amuser ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26 : 129 - Édifiez-vous des châteaux dans l'espoir d'être immortels ?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26 : 130 - Et quand vous sévissez, vous sévissez comme des tyrans ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 131 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26 : 132 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a accordé ce que vous connaissez,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ
26 : 133 - qui vous a accordé du bétail et des enfants,
وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 134 - des jardins et des sources.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 135 - Je crains pour vous le châtiment d'un Jour immense".
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26 : 136 - Ils dirent : "C'est la même chose pour nous que tu nous exhortes, ou que tu ne sois pas parmi les exhorteurs.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 137 - Ce ne sont là que des mœurs d'anciens.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26 : 138 - Nous ne serons pas châtiés".
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 139 - Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 140 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 141 - Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 142 - Quand leur frère Sâlih leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 143 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 144 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 145 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26 : 146 - Vous laissera-t-on en sécurité dans ce que vous avez ici ?
فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 147 - Dans des jardins, des sources,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26 : 148 - des cultures et des palmiers aux spathes gracieuses ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ
26 : 149 - Creusez-vous habilement des demeures dans les montagnes ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 150 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26 : 151 - N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26 : 152 - ceux qui sèment la corruption sur terre, et ne se réforment pas".
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 153 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 154 - Tu n'es qu'un être humain comme nous. Apporte donc un signe, si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 155 - Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 156 - Ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour immense vous saisira".
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
26 : 157 - Mais ils la mutilèrent, et le regrettèrent.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 158 - Le châtiment les saisit. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 159 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 160 - Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 161 - quand leur frère Lot leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 162 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 163 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 164 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 165 - Approchez-vous les mâles des peuples ?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26 : 166 - Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n'êtes que des gens transgresseurs".
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26 : 167 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions.
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26 : 169 - Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font".
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26 : 170 - Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
26 : 171 - sauf une vieille parmi ceux qui restèrent en arrière.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
26 : 172 - Puis Nous détruisîmes les autres,
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26 : 173 - Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Et quelle mauvaise pluie pour ceux qui étaient avertis !
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 174 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 175 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 176 - Les compagnons d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 177 - quand Chu`ayb leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 178 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 179 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 180 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26 : 181 - Donnez la pleine mesure et ne soyez pas de ceux qui en font perdre,
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26 : 182 - et pesez avec une balance exacte.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26 : 183 - Ne lésez pas les gens de ce qui leur est dû. Ne semez pas le trouble et la corruption sur terre.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 184 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a créés, vous et les générations antérieures".
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 185 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
26 : 186 - Tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 187 - Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26 : 188 - Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 189 - Ils le traitèrent de menteur, alors le châtiment du jour de l'ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour immense.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 190 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
27 : 52
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
27 : 52 - Voilà donc leurs demeures en ruine parce qu'ils ont été injustes. En cela, il y a un signe pour des gens qui savent.
29 : 15
فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
29 : 15 - Puis Nous le sauvâmes, lui et les compagnons du bateau, et Nous en fîmes un signe pour les mondes.
29 : 35
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
29 : 35 - Nous avons laissé de cela un signe comme preuve pour des gens qui comprennent.
38 : 43
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
38 : 43 - Nous lui accordâmes sa famille, ainsi que son équivalent, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les doués d'intelligence.
43 : 8
فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ
43 : 8 - Nous avons détruit de plus redoutables qu'eux ! On a déjà cité l'exemple des anciens.
sourate 50 : versets 36 à 37
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
50 : 36 - Combien avons-Nous détruit auparavant de générations, qui étaient bien plus redoutables qu'eux ! Ils avaient parcouru les contrées, à la recherche d'un échappatoire.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
50 : 37 - En cela, il y a un rappel pour quiconque a un cœur ou prête l'oreille, tout en étant témoin.
54 : 15
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54 : 15 - Et Nous la laissâmes, comme un signe. Y a-t-il quelqu'un pour se rappeler ?