-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 117 :
Version arabe classique du verset 117 de la sourate 26 :

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 117 - Il dit: "Ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
Traduction Submission.org :
26 : 117 - Il dit : « Mon Seigneur, mon peuple ne m’a pas cru.
Traduction Droit Chemin :
26 : 117 - Il dit : "Mon Seigneur, mon peuple m'a traité de menteur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 117 - Il a dit : Mon Seigneur, mon peuple m'a renié!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 117 - il (a) dit Seigneur certes / si mon peuple |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 117 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°4 :
Mot :
قَوْمِى
Racine :
قوم
Traduction du mot :
mon peuple
Prononciation :
qawmi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°5 :
Mot :
كَذَّبُونِ
Racine :
كذب
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
kađabouni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant