-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 26 :

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 34 - [Pharaon] dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant.
Traduction Submission.org :
26 : 34 - Il dit aux aînés autour de lui : « C’est un magicien expérimenté.
Traduction Droit Chemin :
26 : 34 - Il dit aux notables autour de lui : "Voilà un magicien savant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 34 - Il a dit aux commandants autour de lui : C'est un magicien averti!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 34 - il (a) dit |--?--| autour de lui, certes / si cette certainement un technicien de la séduction (enchantement) connaissant
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لِلْمَلَإِ
Racine :
ملأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
lilmala'î
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
حَوْلَهُۥٓ
Racine :
حول
Traduction du mot :
autour de lui,
Prononciation :
ĥawlahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°5 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
cette
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
لَسَٰحِرٌ
Racine :
سحر
Traduction du mot :
certainement un technicien de la séduction (enchantement)
Prononciation :
laçaĥiroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
عَلِيمٌ
Racine :
علم
Traduction du mot :
connaissant
Prononciation :
Ɛaliymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant