-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 61 :
Version arabe classique du verset 61 de la sourate 15 :

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 61 - Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot
Traduction Submission.org :
15 : 61 - Les messagers allèrent à la ville de Loth.
Traduction Droit Chemin :
15 : 61 - Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 61 - Ainsi, lorsque les messagers sont venus dans la famille de Lot.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 61 - Alors quand vint à la famille (de) Loth ceux qui sont vecteurs de message,
Détails mot par mot du verset n° 61 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَمَّا
Racine :
لم
Traduction du mot :
Alors quand
Prononciation :
falama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°2 :
Mot :
جَآءَ
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
vint à
Prononciation :
ja'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ءَالَ
Racine :
ألل
Traduction du mot :
la famille (de)
Prononciation :
ala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
لُوطٍ
Racine :
لوط
Traduction du mot :
Loth
Prononciation :
louŤin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُرْسَلُونَ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
ceux qui sont vecteurs de message,
Prononciation :
almourçalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant