Sourate 26 verset 93 :
Version arabe classique du verset 93 de la sourate 26 :
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 93 - en dehors de Dieu? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?"
26 : 93 - en dehors de Dieu? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?"
Traduction Submission.org :
26 : 93 - « à côté de DIEU ? Peuvent-elles vous aider maintenant ? Peuvent-elles s’aider elles-mêmes ? »
26 : 93 - « à côté de DIEU ? Peuvent-elles vous aider maintenant ? Peuvent-elles s’aider elles-mêmes ? »
Traduction Droit Chemin :
26 : 93 - en dehors de Dieu ? Peuvent-ils vous secourir ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ?"
26 : 93 - en dehors de Dieu ? Peuvent-ils vous secourir ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 93 - Sans Dieu, peuvent-ils vous aider ou s'aider eux-mêmes?
26 : 93 - Sans Dieu, peuvent-ils vous aider ou s'aider eux-mêmes?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 93 - provenant de / qui / contre / parmi autre que Allah (L'Idéal Absolu) n'est-ce pas? |--?--| ou |--?--|
26 : 93 - provenant de / qui / contre / parmi autre que Allah (L'Idéal Absolu) n'est-ce pas? |--?--| ou |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 93 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
دُونِ
دُونِ
Traduction du mot :
autre que
autre que
Prononciation :
douni
douni
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
هَلْ
هَلْ
Traduction du mot :
n'est-ce pas?
n'est-ce pas?
Prononciation :
hal
hal
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°5 :
Mot :
يَنصُرُونَكُمْ
يَنصُرُونَكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
yanSourounakoum
yanSourounakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°7 :
Mot :
يَنتَصِرُونَ
يَنتَصِرُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
yantaSirouna
yantaSirouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+