-
Sourate 26 verset 104 :
Version arabe classique du verset 104 de la sourate 26 :
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 104 - Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
26 : 104 - Ton Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
26 : 104 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 104 - Et votre Seigneur est le Noble, le Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 104 - Et certes (ton) Enseigneur assurément il le Tout-Puissant, L'Immanamment Bienveillant
Détails mot par mot du verset n° 104 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et certes
Prononciation :
wa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
رَبَّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
(ton) Enseigneur
Prononciation :
rabaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°3 :
Mot :
لَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
assurément il
Prononciation :
lahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلرَّحِيمُ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
L'Immanamment Bienveillant
Prononciation :
alraĥiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+