-
Sourate 26 verset 152 :
Version arabe classique du verset 152 de la sourate 26 :
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 152 - qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien".
Traduction Submission.org :
26 : 152 - « Qui commettent le mal, pas de bonnes œuvres. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 152 - ceux qui sèment la corruption sur terre, et ne se réforment pas".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 152 - Les corrompus dans le pays et qui ne sont pas des réformateurs.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 152 - Ceux qui sèment la corruption en/sur la terre et ni/ne |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 152 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
يُفْسِدُونَ
Racine :
فسد
Traduction du mot :
sèment la corruption
Prononciation :
youfçidouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°6 :
Mot :
يُصْلِحُونَ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youSliĥouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+