verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 26 verset 83 :
Version arabe classique du verset 83 de la sourate 26 :

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 83 - Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
Traduction Submission.org :
26 : 83 - « Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse, et compte-moi parmi les justes.
Traduction Droit Chemin :
26 : 83 - Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse et fais-moi rejoindre les vertueux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 83 - Seigneur accorde / concéde / octroie à moi / pour moi / envers moi un moyen de juger |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 83 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَبْ
Racine :
وهب
Traduction du mot :
accorde / concéde / octroie
Prononciation :
hab
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°4 :
Mot :
حُكْمًا
Racine :
حكم
Traduction du mot :
un moyen de juger
Prononciation :
ĥoukman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
وَأَلْحِقْنِى
Racine :
فسق
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wa'alĥiqni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
بِٱلصَّٰلِحِينَ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
bialSaliĥiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant