verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 26 verset 100 :
Version arabe classique du verset 100 de la sourate 26 :

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 100 - Et nous n'avons pas d'intercesseurs,
Traduction Submission.org :
26 : 100 - « Maintenant, nous n’avons pas d’intercesseurs.
Traduction Droit Chemin :
26 : 100 - Nous n'avons aucun intercesseur,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 100 - Nous n'avons donc personne à intercéder pour nous.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 100 - Alors nullement pour nous d' assesseurs (adjoints).
Détails mot par mot du verset n° 100 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
Alors nullement
Prononciation :
fama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
لَنَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour nous
Prononciation :
lana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
شَٰفِعِينَ
Racine :
شفع
Traduction du mot :
assesseurs (adjoints).
Prononciation :
chafiƐiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant