Sourate 26 verset 112 :
Version arabe classique du verset 112 de la sourate 26 :
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 112 - Il dit: "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
26 : 112 - Il dit: "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
Traduction Submission.org :
26 : 112 - Il dit : « Comment saurais-je ce qu’ils ont fait ?
26 : 112 - Il dit : « Comment saurais-je ce qu’ils ont fait ?
Traduction Droit Chemin :
26 : 112 - Il dit : "Que sais-je de ce qu'ils faisaient ?
26 : 112 - Il dit : "Que sais-je de ce qu'ils faisaient ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 112 - Il a dit : Et quelle connaissance ai-je de ce qu'ils faisaient?
26 : 112 - Il a dit : Et quelle connaissance ai-je de ce qu'ils faisaient?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 112 - il (a) dit et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait |--?--| en ce (qu'ils) étaient ils font /ils oeuvrent
26 : 112 - il (a) dit et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait |--?--| en ce (qu'ils) étaient ils font /ils oeuvrent
Détails mot par mot du verset n° 112 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°3 :
Mot :
عِلْمِى
عِلْمِى
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
Ɛilmi
Ɛilmi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
بِمَا
بِمَا
Traduction du mot :
en ce
en ce
Prononciation :
bima
bima
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°5 :
Mot :
كَانُوا۟
كَانُوا۟
Traduction du mot :
(qu'ils) étaient
(qu'ils) étaient
Prononciation :
kanou
kanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
يَعْمَلُونَ
Traduction du mot :
ils font /ils oeuvrent
ils font /ils oeuvrent
Prononciation :
yaƐmalouna
yaƐmalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+