Sourate 26 verset 186 :
Version arabe classique du verset 186 de la sourate 26 :
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 186 - Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
26 : 186 - Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
Traduction Submission.org :
26 : 186 - « Tu n’es rien de plus qu’un être humain comme nous. En fait, nous pensons que tu es un menteur.
26 : 186 - « Tu n’es rien de plus qu’un être humain comme nous. En fait, nous pensons que tu es un menteur.
Traduction Droit Chemin :
26 : 186 - Tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
26 : 186 - Tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 186 - Et vous n'êtes rien d'autre qu'un être humain comme nous, et nous pensons que vous êtes de ceux qui mentent.
26 : 186 - Et vous n'êtes rien d'autre qu'un être humain comme nous, et nous pensons que vous êtes de ceux qui mentent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 186 - et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait Tu / toi seulement / sauf un être sensoriel comme nous / semblable à nous et si |--?--| sûrement parmi les menteurs
26 : 186 - et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait Tu / toi seulement / sauf un être sensoriel comme nous / semblable à nous et si |--?--| sûrement parmi les menteurs
Détails mot par mot du verset n° 186 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمَآ
وَمَآ
Traduction du mot :
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
et ce (qui/que/qu') / et pas / en fait
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أَنتَ
أَنتَ
Traduction du mot :
Tu / toi
Tu / toi
Prononciation :
anta
anta
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°4 :
Mot :
بَشَرٌ
بَشَرٌ
Traduction du mot :
un être sensoriel
un être sensoriel
Prononciation :
bacharoun
bacharoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
مِّثْلُنَا
مِّثْلُنَا
Traduction du mot :
comme nous / semblable à nous
comme nous / semblable à nous
Prononciation :
mithlouna
mithlouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
وَإِن
وَإِن
Traduction du mot :
et si
et si
Prononciation :
wa'în
wa'în
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°7 :
Mot :
نَّظُنُّكَ
نَّظُنُّكَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
naŽounouka
naŽounouka
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
لَمِنَ
لَمِنَ
Traduction du mot :
sûrement parmi
sûrement parmi
Prononciation :
lamina
lamina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْكَٰذِبِينَ
ٱلْكَٰذِبِينَ
Traduction du mot :
les menteurs
les menteurs
Prononciation :
alkađibiyna
alkađibiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+