Sourate 26 verset 179 :
Version arabe classique du verset 179 de la sourate 26 :
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 179 - Craignez Dieu donc et obéissez-moi,
26 : 179 - Craignez Dieu donc et obéissez-moi,
Traduction Submission.org :
26 : 179 - « Vous révérerez DIEU, et m’obéirez.
26 : 179 - « Vous révérerez DIEU, et m’obéirez.
Traduction Droit Chemin :
26 : 179 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
26 : 179 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 179 - Soyez donc conscients de Dieu et obéissez-moi.
26 : 179 - Soyez donc conscients de Dieu et obéissez-moi.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 179 - alors gardez donc en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu) et ployez vers moi
26 : 179 - alors gardez donc en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu) et ployez vers moi
Détails mot par mot du verset n° 179 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱتَّقُوا۟
فَٱتَّقُوا۟
Traduction du mot :
alors gardez donc en votre conscience
alors gardez donc en votre conscience
Prononciation :
fâtaqou
fâtaqou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
وَأَطِيعُونِ
وَأَطِيعُونِ
Traduction du mot :
et ployez vers moi
et ployez vers moi
Prononciation :
wa'aŤiyƐouni
wa'aŤiyƐouni
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+