Sourate 26 verset 123 :
Version arabe classique du verset 123 de la sourate 26 :
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 123 - Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
26 : 123 - Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
Traduction Submission.org :
26 : 123 - Les `Ad ne crurent pas les messagers.
26 : 123 - Les `Ad ne crurent pas les messagers.
Traduction Droit Chemin :
26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés.
26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 123 - 'Aad a nié les messagers.
26 : 123 - 'Aad a nié les messagers.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 123 - Démentissant fut Aadites / transgresseurs les Messagers / les envoyés
26 : 123 - Démentissant fut Aadites / transgresseurs les Messagers / les envoyés
Détails mot par mot du verset n° 123 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
كَذَّبَتْ
كَذَّبَتْ
Traduction du mot :
Démentissant fut
Démentissant fut
Prononciation :
kađabat
kađabat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
عَادٌ
عَادٌ
Traduction du mot :
Aadites / transgresseurs
Aadites / transgresseurs
Prononciation :
Ɛadoun
Ɛadoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمُرْسَلِينَ
ٱلْمُرْسَلِينَ
Traduction du mot :
les Messagers / les envoyés
les Messagers / les envoyés
Prononciation :
almourçaliyna
almourçaliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'a
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'a
+