Sourate 26 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 26 :
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 26 - [Moïse] continue: "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
26 : 26 - [Moïse] continue: "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
Traduction Submission.org :
26 : 26 - Il dit : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos ancêtres. »
26 : 26 - Il dit : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos ancêtres. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 26 - Il dit : "Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres".
26 : 26 - Il dit : "Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 26 - Il a dit : Votre Seigneur et le Seigneur de vos pères d'autrefois!
26 : 26 - Il a dit : Votre Seigneur et le Seigneur de vos pères d'autrefois!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 26 - il (a) dit votre Enseigneur et Enseigneur / et le Enseigneur de vos ancêtres Les prédécesseurs
26 : 26 - il (a) dit votre Enseigneur et Enseigneur / et le Enseigneur de vos ancêtres Les prédécesseurs
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
رَبُّكُمْ
رَبُّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
raboukoum
raboukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
وَرَبُّ
وَرَبُّ
Traduction du mot :
et Enseigneur / et le Enseigneur de
et Enseigneur / et le Enseigneur de
Prononciation :
warabou
warabou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ءَابَآئِكُمُ
ءَابَآئِكُمُ
Traduction du mot :
vos ancêtres
vos ancêtres
Prononciation :
aba'ikoumou
aba'ikoumou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَوَّلِينَ
ٱلْأَوَّلِينَ
Traduction du mot :
Les prédécesseurs
Les prédécesseurs
Prononciation :
al'awaliyna
al'awaliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+