-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 47 :
Version arabe classique du verset 47 de la sourate 26 :

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 47 - disant: "Nous croyons au Seigneur de l'univers,
Traduction Submission.org :
26 : 47 - Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’univers. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 47 - en disant : "Nous croyons au Seigneur des mondes,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 47 - Ils ont dit : Nous croyons au Seigneur des mondes!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 47 - Ils dirent : "Nous avons été confiants avec l'Enseigneur des êtres cognitifs".
Détails mot par mot du verset n° 47 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوٓا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
Ils dirent :
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ءَامَنَّا
Racine :
أمن
Traduction du mot :
"Nous avons été confiants
Prononciation :
amana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِرَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
avec l'Enseigneur
Prononciation :
birabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
des êtres cognitifs".
Prononciation :
alƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant