Sourate 26 verset 168 :
Version arabe classique du verset 168 de la sourate 26 :
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 168 - Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites.
26 : 168 - Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites.
Traduction Submission.org :
26 : 168 - Il dit : « Je déplore vos actions. »
26 : 168 - Il dit : « Je déplore vos actions. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions.
26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 168 - Il a dit : Je suis fermement opposé à vos actes!
26 : 168 - Il a dit : Je suis fermement opposé à vos actes!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 168 - il (a) dit je |--?--| provenant de / qui / contre / parmi |--?--|
26 : 168 - il (a) dit je |--?--| provenant de / qui / contre / parmi |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 168 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّى
إِنِّى
Traduction du mot :
je
je
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
لِعَمَلِكُم
لِعَمَلِكُم
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
liƐamalikoum
liƐamalikoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقَالِينَ
ٱلْقَالِينَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
alqaliyna
alqaliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+