Sourate 15 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 15 :
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 58 - - Ils dirent: "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
15 : 58 - - Ils dirent: "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
Traduction Submission.org :
15 : 58 - Ils dirent : « Nous sommes dépêchés à des gens coupables.
15 : 58 - Ils dirent : « Nous sommes dépêchés à des gens coupables.
Traduction Droit Chemin :
15 : 58 - Ils dirent : "Nous sommes envoyés à un peuple criminel,
15 : 58 - Ils dirent : "Nous sommes envoyés à un peuple criminel,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 58 - Ils ont dit : Nous avons été envoyés à des gens qui sont des criminels.
15 : 58 - Ils ont dit : Nous avons été envoyés à des gens qui sont des criminels.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 58 - Ils dirent : "En fait, Nous avons été envoyés en vecteurs de message vers un groupement de conservateurs (traditionalistes) qui sont criminels".
15 : 58 - Ils dirent : "En fait, Nous avons été envoyés en vecteurs de message vers un groupement de conservateurs (traditionalistes) qui sont criminels".
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوٓا۟
قَالُوٓا۟
Traduction du mot :
Ils dirent :
Ils dirent :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
"En fait, Nous
"En fait, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أُرْسِلْنَآ
أُرْسِلْنَآ
Traduction du mot :
avons été envoyés en vecteurs de message
avons été envoyés en vecteurs de message
Prononciation :
ourçilna
ourçilna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
قَوْمٍ
قَوْمٍ
Traduction du mot :
un groupement de conservateurs (traditionalistes)
un groupement de conservateurs (traditionalistes)
Prononciation :
qawmin
qawmin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
مُّجْرِمِينَ
مُّجْرِمِينَ
Traduction du mot :
qui sont criminels".
qui sont criminels".
Prononciation :
moujrimiyna
moujrimiyna
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (compléme
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (compléme
+