-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 181 :
Version arabe classique du verset 181 de la sourate 26 :

أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 181 - Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
Traduction Submission.org :
26 : 181 - « Vous donnerez la pleine mesure lorsque vous commercez ; ne trichez pas.
Traduction Droit Chemin :
26 : 181 - Donnez la pleine mesure et ne soyez pas de ceux qui en font perdre,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 181 - Donnez pleine mesure et ne soyez pas de ceux qui causent des pertes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 181 - remplissez la mesure et ni/ne ne soyez provenant de / qui / contre / parmi |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 181 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
أَوْفُوا۟
Racine :
وفي
Traduction du mot :
remplissez
Prononciation :
awfou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْكَيْلَ
Racine :
كيل
Traduction du mot :
la mesure
Prononciation :
alkayla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition de prohibition
Mot n°4 :
Mot :
تَكُونُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ne soyez
Prononciation :
takounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْمُخْسِرِينَ
Racine :
خسر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
almouķçiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant