Fiche détaillée du mot : وبه
Graphie arabe :
وَبِهِۦ
Décomposition grammaticale du mot : وَبِهِۦ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : (lettre ba) + Radical : Pronom / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ بِ ] + [ هِۦ ] 
Prononciation :   wabihi
Racine :بي
Lemme :
Signification générale / traduction :   et par cela
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avec , par le biais, à l'aide de , au moyen de, pour
Avec , par le biais, à l'aide de , au moyen de, pour
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وبه | ||
7 | 159 | ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون |
7 : 159 | Parmi le peuple de Moïse, il est une communauté qui guide avec la vérité, et qui, par elle, exerce la justice. | |
-------------- 159 | ||
7 | 181 | وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون |
7 : 181 | Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide avec la vérité, et qui, grâce à elle, sont justes. | |
-------------- 181 |